執筆者紹介
当ブログでは、アニメで楽しく英会話を学べる方法について紹介しています。
私の詳細なプロフィールについてはこちらになります。
どーも、Irassaiです。
英語版アニメのキングダムを視聴したくとも、NETFLIXやU-NEXTでは見れないですよね。
実は、日本の動画配信サービスでは英語版を視聴するのが難しいのです。
ということで、今回は英語版のキングダムを視聴する方法、英語内容、おすすめ勉強方法などをご紹介していきます。
本記事を参考にしつつ、自分にあった視聴方法でキングダムを楽しんでください。
ちなみに、日本のアニメを英語で見るおすすめな方法があります🎶
日本のアニメを英語で見るには、クランチロール、日本や海外のネットフリックス、ディズニープラスなどがおすすめです。
具体的な視聴手順や視聴できるアニメの種類については以下の記事で詳しく紹介していますので、こちらの記事も是非ご覧になってみてください。
キングダムを英語で視聴する方法
・海外の動画配信サービス(Crunchyroll)を利用する(おすすめ)
・ネットフリックスを利用する
・英語版のDVDやブルーレイを購入する
英語版のキングダムが視聴できるのは、海外の動画配信サービスであるCrunchyroll、ネットフリックス、DVDやブルーレイを購入する、この3種類になります。
私のおすすめは、Crunchyrollにより視聴になります。
Crunchyrollでは、キングダムのシーズン4までを英語音声・英語字幕で視聴することができます。
また、他の日本のアニメもある程度ありますので、1度登録してしまえば他のアニメも視聴することができます。
一方、アメリカのサイトであるため視聴手続きが面倒であるのが難点ではあります。
ネットフリックスではアニメのシーズン2〜4、実写劇場版を英語字幕で視聴することができます。
英語版のDVDやブルーレイを購入するのは、キングダムを視聴することだけを考えるならば一番簡単です。
しかし、購入し手元に届くまでに時間がかかることと、動画配信サービスの利用に比べて費用がかかることがデメリットになります。
では、それぞれのサービスのメリット・デメリットや具体的な視聴方法について見ていきましょう。
各サービスの比較表
サービス名 | 視聴可能作品 | 英語 字幕 | 英語 音声 | 月額料金 |
---|---|---|---|---|
Crunchyroll | ・アニメ:シーズン1〜4 | ○ | ○ | 7.99ドル〜 |
DVDやブルーレイの購入 | 在庫次第 | ○ | ○ | – |
NETFLIX | ・アニメ:シーズン2〜4 ・実写劇場版 | ○ | × | 790円〜 |
U-NEXT | 英語での視聴不可 | × | × | *1 |
アマゾンプライム | 英語での視聴不可 | × | × | *1 |
Hulu | 英語での視聴不可 | × | × | *1 |
dアニメストア | 英語での視聴不可 | × | × | *1 |
*2023/9現在の情報です。
*1英語での視聴ができないため省略。
アニメで英語版キングダムを見ることができるのは、「Crunchyroll」、「ネットフリックス」、「DVDやブルーレイの購入」になります。
Crunchyrollは英語音声と英語字幕の両方に対応しています。
一方、ネットフリックスは英語字幕のみになります。
各サービスのメリットとデメリット
サービス | メリット | デメリット |
---|---|---|
Crunchyroll | ・他のアニメ作品が豊富 ・すぐに視聴できる | ・視聴手続きが手間 ・月額の費用が発生する |
ネットフリックス | ・すぐに視聴できる ・視聴手続きが簡単 | ・英語音声はない ・英語の他のアニメ作品は少ない ・月額の費用が発生する |
DVDやブルーレイの購入 | ・月額料金がかからない | ・動画配信サービスより費用がかかる ・他のアニメ作品は見れない ・1つ1つ購入するのが手間 |
英語版が視聴できるサービスのメリットとデメリットをまとめました。
Crunchyrollは、すぐに視聴できることと、他のアニメ作品も視聴できることがメリットになります。
一方、視聴手続きが手間であること、月額費用が発生することがデメリットになります。
ネットフリックスは、視聴手続きが簡単である反面、英語音声が聞けないことがデメリットになります。
DVDやブルーレイの購入は、月額費用はかかりませんが、他のアニメ作品を見ることができないのが難点になります。
Crunchyrollによる視聴方法(おすすめ)
Crunchyrollは、アメリカの動画配信サービスを行っているサイトになります。
おすすめポイントとしては、日本のアニメが豊富に揃っており、一度登録すれば英語版のアニメが見放題になる点になります。
キングダムの視聴が可能ですし、他の有名なアニメも沢山揃っているため、日本のアニメを英語で視聴するならば私が最もおすすめする方法になります。
しかし、アメリカのサイトであるがゆえ手軽に視聴できないのが欠点で、VPNに接続するという工程を挟まなければなりません。
具体的な視聴方法は、VPNに登録し接続する→Crunchyrollの有料プランに登録する→視聴、という流れになります。
また、VPNとCrunchyrollの有料プランに登録するのには費用が発生し、安いプランでも合計2,000円/月くらいの費用は必要になってきます。
視聴方法については以下の記事で詳しく紹介していますので、実際にCrunchyrollを利用して視聴したい方は以下の記事をご覧ください。
NETFLIXによる視聴方法
NETFLIXのサイトに移動します。
アカウントを作成し、サブスクのプランを選びます。
プランは、プレミアム、スタンダード、ベーシック、広告つきスタンダードの4つがありますので、自分の用途に合わせてプランを選んでください。
プランを選択し必要事項を記入したら、動画が視聴できるようになります。
「キングダム」と検索し、キングダムを再生します。
右下にある赤い矢印で示した部分をクリックすると、英語字幕に切り替えることができます。
英語版のDVDやブルーレイを購入する
日本の楽天市場やアマゾンから英語版のDVDやブルーレイを購入することができます。
入手できる作品は在庫状況によりますので、定期的にチェックするのが良いでしょう。
英語版キングダムの英語
それでは、英語版のキングダムに出てくる英語についてみていきましょう。
英語版キングダムの内容、英語のレベル、ジャンル、おすすめ対象者についてご紹介していきます。
なお、私はcrunchyrollにより視聴していますので、crunchyrollによるキングダムについて話していきます。
また、全てのセリフはキングダムより引用させて頂いています。
英語版キングダムの内容
Crunchyrollのキングダムは、英語字幕・英語音声・日本語字幕・日本語音声の4種類を選択することができます。
日本語音声は従来の日本の声優による音声ですが、英語は吹替版になっています。
実は、実際に視聴してみると英語字幕と英語音声の英語が合っていません。
従って、英語の勉強をする場合、英語字幕と英語音声は分けて勉強しなければなりません。
英語版キングダムの英語
レベル:中〜難
英語ジャンル:日常英会話、歴史
対象者:中級者〜上級者
特徴:セリフが長く難易度の高い英単語が多い
キングダムの英語レベルは中〜難で、中級者〜上級者が対象となります。
日常英会話に加え歴史に関する英語も学ぶことができます。
セリフが長く難易度の高い英単語が多いことが特徴です。
英語がある程度できる方、英語に自信がある方におすすめな作品となります。
他の作品との比較
作品名 | 難易度 | 英語ジャンル | 特徴 |
---|---|---|---|
キングダム | 中〜難 | ・日常英会話 ・歴史 | ・セリフが長い ・歴史的な英単語が多い |
ナルト | 易〜中 | ・日常英会話 ・ファンタジー | ・英単語や英文法が基礎的 ・取り組みやすい英語 |
デスノート | 中〜難 | ・日常英会話 ・サスペンス | ・セリフが長い ・英単語が難しい ・文章の内容が難しい |
ハンターハンター | 中 | ・日常英会話 ・ファンタジー | ・基礎的な英単語 ・セリフが長い ・抽象的な表現が多い |
鬼滅の刃 | 中 | ・日常英会話 ・ファンタジー | ・英会話に役立つフレーズを学べる ・専門用語がやや多い |
ハイキュー | 易 | 日常英会話 | 英単語や英文法は易しめであり勉強しやすい |
スパイファミリー | 難 | ・日常英会話 ・政治 ・スパイ | ・セリフが長い ・専門的な英単語が多い ・文法が難しい |
ワンピース | 易 | 日常英会話 | セリフが短い、簡単な英単語やフレーズが中心 |
キングダムと他の作品の比較表を作りました。
キングダムの難易度は中〜難で、他の作品に比べて難易度が高いです。
日常英会話に加えて歴史についての英語も学ぶことができ、他の作品にはない特徴となります。
もし、キングダムの英語が難しい場合は、難易度が易か易〜中の作品であるハイキュー、ワンピース、ナルトを選ぶと良いでしょう。
どのような英語を学ぶことができるか?
キングダムは、日常英会話や歴史に関わる表現を学ぶことができます。
例えば、以下は第6話で嬴政が昌文君らと合流し会話をしているシーンの一部です。
- Heki: In this escape drama, our biggest slip-up concerned General Wang Yi’s appearance. We simply didn’t anticipate that he would show up. Considering his personality, we presumed him uninterested in the Court’s power struggles.
- Syoubunkun: That day, I may have played right into Wang Yi’s scheme.
- Eisei: Scheme?
「General Wang Yi’s」は「王騎将軍」、「the Court’s power struggle」は「宮廷での争い」、「scheme」は「策略」という意味です。
このように、古来中国の戦争、宮廷、政治などの英単語や話がよく出てくるため、歴史的な英語を学ぶことができます。
勉強におすすめな表現を見てみよう
では、キングダムに出てくる勉強におすすめな表現についてみていきましょう。
なお、全てのセリフはキングダムより引用させて頂いています。
That doesn’t mean anything to me!
第1話、場所から来た昌文君が位の高い役職だと言った漂に対して信が言ったセリフです。
「That doesn’t mean anything to me」は「私には関係ない」という意味で、英会話で覚えておくと便利なフレーズになります。
You’re no good at all.
第1話、信が作った料理を食べた時に雇い主の子供が言ったセリフです。
「no good at all」は「何も得意ではない」という意味で、英会話で覚えておくと便利な表現になります。
What’s with you?
第1話、信と漂の小屋に雇い主の子供が来た際に信が言ったセリフです。
「What’s with you?」「どうしたの?」という意味で、英会話でみよく使う表現です。
難しい文章を見てみよう
続いて、キングダムに出てくる難しい文章についてもみてみましょう。
なお、全てのセリフはキングダムより引用させて頂いています。
You’ve truly kept at it through more than a thousand bouts of that intensity?
第1話、1,000以上の修行をこなしてきたと言った信に対して昌文君が言ったセリフです。
「intensity」は「強度」、「bout」は「一時的な期間」という意味です。
but I’d have you accept a post, and take on extremely important duty.
第1話、昌文君が漂を宮廷に連れて帰ると言った際に言ったセリフです。
「have A B」は使役動詞で「AにBさせる」という意味です。
「take on」は「引き継ぐ」という意味になります。
You’re likely desperate to have this kingdom in hand, but that doesn’t interest me.
第1話、宮廷での成蟜のセリフです。
「desperate」は「〜したくてたまらない」という意味になります。
苦手分野
・ビジネス英会話
・実際に会話する練習
・自分の間違いの指摘
アニメを使った英語の勉強は上記の3つが苦手です。
これらの勉強もしたい場合は、アニメを使った勉強や参考書を使った勉強ではなく英会話教室に通うしかないでしょう。
ちなみに、私のおすすめはベルリッツ
今なら1月度キャンペーンとして、入学金無料(33,000円→0円)、オンラインマンツーマン+自己学習の割引(最大9,900円割引)などを実施しています。
1/31までのキャンペーンですので、お得なこの機会にぜひご検討ください。
\ ベルリッツ公式ホームページへ/
また、実際にベルリッツの体験レッスンを受けたレビュー記事も投稿しています。
ホームページにはない情報も載せていますので、こちらの記事も是非ご覧ください。
キングダムを使ったおすすめ英語勉強法
英語版のキングダムは英語字幕・英語音声が利用できますので、英語を読むreading、英語を聞くlisthening、英語を話すspeakingの練習に最適です。
1つ1つみていきましょう。
なお、ブリーチに関する記事も投稿していますので、こちらも是非ご覧ください。
readingの練習
まずは、英語字幕+日本語音声にして、アニメを見ながら英語字幕をみていきましょう。
気になるフレーズや単語があった場合は、動画を止めて1つ1つ調べてみましょう。
おすすめはアルクの英辞郎 on the webです。
単語やフレーズを検索するだけで意味を教えてくれますし、例文を示してくれるため理解するのに役立ちます。
speakingの練習
気になるセリフがあったら、動画を止めてマネをしてみたり、セリフをメモしておいて後で英会話する際に使用してみるのも良いでしょう。
日常で使う英会話単語やフレーズがよく出てくるので、真似するだけでも英語力がつきます。
listeningの練習
英語音声+日本語字幕にして、日本語字幕を見て意味を確認しながら英語を聞いていきましょう。
慣れてきたら日本語字幕を消して、英語音声のみで聞いてみると良いです。
listeningの場合、ただ英語音声を聞くだけでも勉強になりますが、あまり意味が理解できない状態で聞いているのは効果が低いです。
最初のうちは、聞いては意味を確認するという作業を繰り返していくのがおすすめになります。
戦闘シーン以外がおすすめ
キングダムの醍醐味は戦闘シーンなのですが、戦闘シーンは会話量が少なくなったりするため、英語の勉強にはやや不向きです。
勉強を中心に視聴したい方は、日常的なシーンがおすすめになります。
とにかく楽しんで視聴する
アニメ動画を見ながら勉強するのに大事なことは、とにかく楽しむことです。
好きなアニメを見ながら、英語字幕をそれとなく見ているだけでも英語力が身につきます。
また、よく出てくるフレーズや単語は繰り返し話しに出てきますので、覚えやすいです。
まずは、一通り視聴してみるのはいかがでしょうか??
キングダムの名言やセリフで英語を少し勉強してみよう
キングダムの代表的なセリフを英語ではどのように訳しているのでしょうか。
今回は、crunchyrollの英語字幕の文章を見ていきます。
なお、全てのセリフはキングダムより引用させて頂いています。
信・・・俺を天下に連れて行ってくれ。
Xin…take me with you in conquering all under Heaven.
第1話、漂が死に際に信に伝えたセリフです。
「Xin…take me with you in conquering all under Heaven.」と英訳されていました。
「conquer」は「征服する」という意味になります。
勇猛と無謀は違う。そこをはき違えると何も残さず早く死ぬ。
Fearlessness and recklessness are not the same. If you confuse the two, you’ll die early and leave nothing behind.
第20話、無謀な信に対して縛虎申が言ったセリフ。
「Fearlessness and recklessness are not the same. If you confuse the two, you’ll die early and leave nothing behind.」と英訳されていました。
「fearlessness」は「勇猛」、「recklessness」は「無謀」という意味です。l
天下の大将軍ですよ!
I’m one of the world’s greatest generals!
第37話、致命傷を受けてもなお底知れぬ力を見せる王騎に龐煖がお前は一体何者だと聞かれ、王騎が言ったセリフです。
「I’m one of the world’s greatest generals!」と英訳されていました。
「greatest」はgreatの最上級で、「最も偉大な」と訳します。
「general」は「将軍」という意味です。
これが将軍の見る景色です。
This is what a general sees.
第38話、王騎の馬にまたがり戦場の景色を見た信に対して王騎が言ったセリフです。
「This is what a general sees.」と英訳されていました。
「what」は関係代名詞で、「what a general sees」は「将軍が見るもの」と訳します。
誰よりも偉大な王になれます。
you will be a greater King than anyone else.
第47話、紫夏が死ぬ間際に嬴政に対して言ったセリフです。
「you will be a greater King than anyone else.」と英訳されていました。
火を絶やすでないぞ!
Do not let your fire die out!
シーズン3の第17話、麃公が死ぬ間際に信に言ったセリフです。
「Do not let your fire die out!」と英訳されていました。
俺の次の世は人が人を殺さなくてすむ世界となる!
the reign that follows mine will know a world where we need not kill one another!
シーズン4の第21話、天下について語り合っているシーンで、呂不韋を前に嬴政が言ったセリフです。
「the reign that follows mine will know a world where we need not kill one another!」と英訳されていました。
「that follows mine」は関係代名詞節で「the reign」を修飾しています。
「where we need not kill one another」は関係副詞節で「a world」を修飾しています。
キングダムの英語タイトルは?
キングダムの英語タイトルは「Kingdom」になります。
「Kingdom」は「王国」という意味です。
キングダムを英語で紹介してみよう
キングダムについての紹介文を英語で作成してみました。。
引用して構いませんので、参考にしてみてください。
“Kingdom” is an exciting comic set in ancient China.
It tells the story of Shin, a brave boy who dreams of becoming a great general.
With his friends Ei Sei and Ten, they face big battles and make important decisions.
It’s a thrilling adventure full of action, friendship, and dreams coming true!
英語版キングダムのあらすじ
キングダムのあらすじを英語版で作成しました。
参考にしてみてください。
Title: “Kingdom”
“Kingdom” is a thrilling manga set in ancient China, a long time ago.
It follows the adventures of Shin, a brave young boy who dreams of becoming a powerful leader.
Alongside his friends Ei Sei, a prince, and Ten, they go on a big journey filled with exciting battles and important decisions.
As they travel through ancient China, they meet different groups of people, some who want to help them and others who want to stop them.
Shin’s strong determination and loyalty to Ei Sei lead them through many challenges.
They face big battles and learn important lessons about leadership and teamwork.
キングダムを英語で視聴しての感想
私はcrunchyrollにより英語版のキングダムを視聴しましたので、視聴した際の感想についてご紹介していきたいと思います。
全体的な印象、英語の内容や特徴、シーンごとに使われている英語などについてお話ししていきます。
なお、全てのセリフはキングダムより引用させて頂いています。
全体的な印象
セリフが長くやや複雑な英文や英単語を用いており、やや難易度の高い作品でした。
特に、古来中国の物語であるため、それにまつわる英単語や戦闘における単語は一般的でないため難しいです。
一方、日常的なシーンでは一般的な英会話でも使われるような表現が多いため勉強になりました。
英語がある程度できる方、歴史的な英語を学びたい方、中級者以上の方におすすめな作品となります。
セリフが長くやや複雑な英文や英単語を用いている
キングダムは、セリフが長くやや複雑な英文や英単語を用いています。
例えば、以下は第3話で信たちが地下道を通って脱出するシーンでの会話の一部です。
- Diao: C’mon, this way!It’s pitch black, so keep to the wall. I’ll light a torch along the way.
- Xin: Ow!Is it still too soon for a torch, brat?
- Diao: It’s not “brat”!It’s Diao!
これらの会話を10秒で行っており、かなりスピードが早いです。
また、「pitch black」、「brat」など、やや見慣れない英単語も使っています。
このような会話がスピーディに行われるため、読み取りや聞き取りが難しいです。
古来中国に関わる表現が難しい
キングダムは古来中国の物語であるため、それらに関わる表現や英単語が難しいです。
例えば、以下は第6話で嬴政が昌文君らと合流し会話をしているシーンの一部です。
- Heki: In this escape drama, our biggest slip-up concerned General Wang Yi’s appearance. We simply didn’t anticipate that he would show up. Considering his personality, we presumed him uninterested in the Court’s power struggles.
- Syoubunkun: That day, I may have played right into Wang Yi’s scheme.
- Eisei: Scheme?
「General Wang Yi’s」は「王騎将軍」、「the Court’s power struggle」は「宮廷での争い」、「scheme」は「策略」という意味です。
このように、古来中国の戦争、宮廷、政治などの英単語や話が出てくるのもキングダムが難しい点になります。
日常的なシーンでは一般的な英会話表現も使われる
キングダムの日常的なシーンでは、一般的な英会話表現も使われています。
例えば、以下は第1話の冒頭部分の会話の一部です。
- Xin: What are you lookin’ at, old man? Huh?
- Piao: Idiot, idiot, idiot, idiot!Look, carefully–those clothes, and that carriage!No mistake–he’s a warrior of pretty high stature!
- Xin: That doesn’t mean anything to me!
「What are you lookin’ at」、「That doesn’t mean anything to me!」などの表現は英会話でもよく使います。
キングダムの日常的なシーンでは、このようなフレーズを覚えることができます。
まとめ
さて、本記事をまとめますと・・・
・海外の動画配信サービス(Crunchyroll)を利用する(おすすめ)
・ネットフリックスを利用する(劇場版のみ)
・英語版のDVDやブルーレイを購入する
最後までご覧頂き有難うございました。
ちなみに、日本のアニメを英語で見るおすすめな方法があります🎶
日本のアニメを英語で見るには、クランチロール、日本や海外のネットフリックス、ディズニープラスなどがおすすめです。
具体的な視聴手順や視聴できるアニメの種類については以下の記事で詳しく紹介していますので、こちらの記事も是非ご覧になってみてください。
日本語版のキングダムを視聴したい方
キングダムの記事を読んでいると、日本語版のキングダムが見たくなってきますよね。
日本語版のキングダムを視聴したい場合は、U-NEXTがおすすめです。
今なら31日間の無料トライアルが実施されていますので、無料で視聴することも可能です。
お得な期間の間に、是非視聴してみてください。
コメント