【アニメ&映画】英語吹き替え版で鬼滅の刃を見る方法3選

この記事には広告・PRが含まれています。

執筆者紹介

当ブログでは、アニメで楽しく英会話を学べる方法について紹介しています。

私の詳細なプロフィールについてはこちらになります。

どーも、Irassaiです。

鬼滅の刃を英語で見ようにも、ネットフリックスやアマゾンプライムでは視聴できないですよね。

実は、日本の動画配信サービスでは英語版を視聴することができないので、海外のサービスを利用するかDVD・ブルーレイを購入するしかありません。

ということで今回は、鬼滅の刃を視聴する方法、英語の内容、おすすめ勉強法などについてご紹介していきます。

本記事を参考にしつつ、自分に合った視聴方法を見つけてください。

Irassai

ちなみに、日本のアニメを英語で見るおすすめな方法があります🎶

日本のアニメを英語で見るには、クランチロール日本や海外のネットフリックスディズニープラスなどがおすすめです。

具体的な視聴手順や視聴できるアニメの種類については以下の記事で詳しく紹介していますので、こちらの記事も是非ご覧になってみてください。

あわせて読みたい
【日本のアニメを英語で見る方法7選】おすすめはCrunchyrollです🎵 この記事解決できるお悩み ・自分に合った視聴方法は? ・各種サービスを比較したい ・視聴する方法を全て教えて欲しい ・本記事のまとめ 執筆者紹介 当ブログでは、ア...
目次

英語吹き替え版 鬼滅の刃の視聴方法

・海外の動画配信サービス(Crunchyroll)を利用する(おすすめ)

・アメリカのNETFLIXを利用する

・英語版のDVDやブルーレイを購入する

英語版の鬼滅の刃が視聴できるのは、海外の動画配信サービスであるCrunchyroll、アメリカのNETFLIX、DVDやブルーレイを購入する、この3種類になります。

私のおすすめは、Crunchyrollにより視聴になります。

Crunchyrollは月額7.99ドルで鬼滅の刃を視聴することができますし、14日間の無料トライアルもあります。

また、他の日本のアニメも豊富なので、1度登録してしまえば他のアニメも見放題なのでお得です。

アメリカのNETFLIXも同様に英語字幕と英語音声で視聴できますが、Crunchyrollよりも他のアニメ作品の量が少ないです。

しかし、視聴する際の手続きがCrunchyrollよりも多少やりやすいので、Crunchyrollの手続きが嫌な方はアメリカのNETFLIXがおすすめです。

英語版のDVDやブルーレイを購入するのは、鬼滅の刃を視聴することだけを考えるならば一番簡単です。

しかし、購入し手元に届くまでに時間がかかることと、動画配信サービスの利用に比べて費用がかかることがデメリットになります。

では、それぞれのサービスのメリット・デメリットや具体的な視聴方法について見ていきましょう。

各サービスの比較表

スクロールできます
サービス名視聴可能作品英語
字幕
英語
音声
月額料金
Crunchyroll・アニメ全55話
・劇場版:無限列車
7.99ドル〜
アメリカのNETFLIX・アニメ全55話790円〜
DVDやブルーレイの購入在庫次第
U-NEXT英語での視聴不可××1
アマゾンプライム英語での視聴不可××1
Hulu英語での視聴不可××1
dアニメストア英語での視聴不可××1
各サービスの比較表

*2023/9現在の情報です。

1英語での視聴ができないため省略。

英語版の鬼滅の刃が視聴できるサービスの比較表を作りました。

英語版の鬼滅の刃が視聴できるのは、Crunchyroll、アメリカのNETFLIX、DVDやブルーレイの購入になります。

また、劇場版も視聴できるのはCrunchyrollとDVDやブルーレイの購入です。

英語字幕と英語音声が利用できるのはCrunchyrollとDVDやブルーレイの購入、NETFLIXは英語字幕のみとなります。

各サービスのメリットとデメリット

スクロールできます
サービスメリットデメリット
Crunchyroll・劇場版も見れる
・他のアニメ作品が豊富
・すぐに視聴できる
・視聴手続きが手間
・月額の費用が発生する
アメリカのNETFLIX・他のアニメ作品が豊富
・すぐに視聴できる
・Crunchyrollよりやや手間なく視聴できる
・視聴手続きが手間
・月額の費用が発生する
・Crunchyrollよりアニメ作品が少ない
DVDやブルーレイの購入・視聴手続きが最も簡単・動画配信サービスより費用がかかる
・他のアニメ作品は見れない
・1つ1つ購入するのが手間
各サービスのメリットとデメリット

英語吹き替え版が視聴できるサービスのメリットとデメリットをまとめました。

Crunchyrollは、英語版の日本のアニメの量が最も豊富なサービスです。

鬼滅の刃も含めて他のアニメ作品も視聴するには最もおすすめなサービスなのですが、海外のサイトであるためVPN接続とサイトの登録にかなり手間がかかるのがデメリットになります。

アメリカのNETFLIXのメリットとデメリットはCrunchyrollとほぼ同じですが、アニメ作品量がCrunchyrollより劣る点がデメリット、視聴手続きがCrunchyrollよりも少し簡単である点がメリットになります。

具体的には、日本のNETFLIXで登録を済ませればアメリカのNETFLIXが視聴できるので、必要な手続きはVPNの登録と接続のみになるのです。

DVDやブルーレイの購入は、Amazonや楽天市場などで買うだけですので1番簡単に視聴することができます。

しかし、他のアニメ作品が見れないことと、動画配信サービスに比べて費用がかかることがデメリットになります。

Crunchyrollによる視聴方法(おすすめ)

Crunchyrollによる視聴方法

Crunchyrollは、アメリカの動画配信サービスを行っているサイトになります。

おすすめポイントとしては、日本のアニメが豊富に揃っており、一度登録すれば英語版のアニメが見放題になる点になります。

鬼滅の刃の視聴が可能ですし、他の有名なアニメも沢山揃っているため、私が最もおすすめする方法になります。

しかし、アメリカのサイトであるがゆえ手軽に視聴できないのが欠点で、VPNに接続するという工程を挟まなければなりません。

具体的な視聴方法は、VPNに登録し接続する→Crunchyrollの有料プランに登録する→視聴、という流れになります。

また、VPNとCrunchyrollの有料プランに登録するのには費用が発生し、安いプランでも合計2,000円/月くらいの費用は必要になってきます。

視聴方法については以下の記事で詳しく紹介していますので、実際にCrunchyrollを利用して視聴したい方は以下の記事をご覧ください。

あわせて読みたい
【日本のアニメを英語で見る方法7選】おすすめはCrunchyrollです🎵 この記事解決できるお悩み ・自分に合った視聴方法は? ・各種サービスを比較したい ・視聴する方法を全て教えて欲しい ・本記事のまとめ 執筆者紹介 当ブログでは、ア...

アメリカのNETFLIXによる視聴方法

イギリス版NETFLIXによる視聴方法

日本のNETFLIXでは英語版の鬼滅の刃を視聴することができませんので、海外のNETFLIXを視聴します。

アメリカのNETFLIXが利用しやすく英語も対応しているので、アメリカのNETFLIXの視聴方法についてご紹介します。

なお、アメリカのNETFLIXは、NETFLIXの登録自体は日本版のNETFLIXで済ませておけるのですが、VPN接続という工程を踏まなければなりません。

具体的な手順は、VPNに登録し接続する→Netflixの有料プランに登録する→視聴、という流れになります。

また、VPNとNETFLIXの有料プランに登録するのには費用が発生し、安いプランでも合計2,000円/月くらいの費用は必要になってきます。

具体的な視聴方法については以下の記事で詳しく紹介していますので、実際にアメリカのNETFLIXを利用して視聴したい方は以下の記事をご覧ください。

日本のアニメを英語で見る方法7選

英語版のDVDやブルーレイを購入する

日本の楽天市場アマゾンから英語版のDVDやブルーレイを購入することができます。

入手できる作品は在庫状況によりますので、定期的にチェックするのが良いでしょう。

英語版 鬼滅の刃の英語

それでは、英語版の鬼滅の刃に出てくる英語についてみていきましょう。

英語版 鬼滅の刃の内容、英語のレベル、ジャンル、おすすめ対象者についてご紹介していきます。

なお、私はCrunchyrollにより視聴していますので、Crunchyrollによる鬼滅の刃について話していきます。

英語版 鬼滅の刃の内容

Crunchyrollの鬼滅の刃は、英語字幕・英語音声・日本語字幕・日本語音声の4種類を選択することができます。

日本語音声は従来の日本の声優による音声ですが、英語は吹替版になっています。

実は、実際に視聴してみると英語字幕と英語音声の英語が合っていません。

従って、英語の勉強をする場合、英語字幕と英語音声は分けて勉強しなければなりません。

英語版 鬼滅の刃の英語

レベル:中

英語ジャンル:日常英会話、ファンタジー

対象者:中級者〜上級者

特徴:英会話に役立つフレーズを学べるが、専門用語がやや多い

英語版の鬼滅の刃のレベルは中で、中級者〜上級者が対象となります。

日常英会話に加えて、ファンタジー系の英語が登場します。

鬼との戦いがメインな作品ですが、英会話に役立つフレーズが沢山登場します。

また、鬼、戦闘、必殺技など、特有な専門用語がしばしば登場するのも特徴になります。

ある程度英語ができる方、アニメを使って楽しく英語を学びたい方におすすめな作品となります。

他の作品との比較

スクロールできます
作品名難易度英語ジャンル特徴
鬼滅の刃・日常英会話
・ファンタジー
・英会話に役立つフレーズを学べる
・専門用語がやや多い
僕のヒーローアカデミア易〜中・日常英会話
・ファンタジー
取り組みやすい英語だが、専門的な用語が多い
呪術廻戦中〜難・日常英会話
・ファンタジー
専門用語が多く、セリフが長くて早い
ハイキュー日常英会話英単語や英文法は易しめであり勉強しやすい
進撃の巨人易〜中・日常英会話
・ファンタジー
英単語は難しいが、文法構造はシンプル
スパイファミリー・日常英会話
・政治
・スパイ
・セリフが長い
・専門的な英単語が多い
・文法が難しい
ワンピース日常英会話セリフが短い、簡単な英単語やフレーズが中心
他の作品との比較表

本記事で紹介している他の作品との比較表を作りました。

鬼滅の刃は、呪術廻戦やスパイファミリーよりは簡単ですが、それ以外よりは難しい作品になります。

鬼滅の刃の英語ジャンルは日常英会話とファンタジー系で、異なるジャンルの英語を学べるのはスパイファミリーになります。

ファンタジー系の作品が多いため、専門的な英単語が多い作品が多いです。

一方、ワンピースは専門用語が少ないため、鬼滅の刃と異なる傾向の作品を見たい方はワンピースがおすすめになります。

あわせて読みたい
【アニメ&映画】英語版ワンピースを見て英語を勉強してみよう🎵 この記事解決できるお悩み ・英語版ワンピースの視聴方法が知りたい ・ワンピースを用いた英語勉強方法がわかる ・英語版ワンピースの英語のレベルがわかる ・本記事の...

どのような英語を学ぶことができるか?

鬼滅の刃は日常英会話で役立つフレーズを学ぶことができます。

例えば、以下はシーズン1の第1話の炭治郎と家族たちとの会話の一部です。

  • Tanjirou: Will you chop as much wood as you can?
  • Takeo: Sure’ I’ll do it, but…I was hoping we could do it together.
  • Tanjirou: There, there.
  • Takeo: What’s with that with all of a sudden?

「will you〜?」は「〜してくれませんか?」と依頼するときによく使う表現です。

「as 〜as you can」は「できる限り〜」という意味で、覚えておくと便利な用法になります。

このような表現が沢山出てくるため、日常英会話を中心に勉強したい方におすすめな作品となります。

よく出てくる単語

よく出てくる単語

Chatgptを用いて、シーズン1の第1話に出てくる英文の単語(約2,900語)のうち、頻出頻度の多かった単語の上位10番までをまとめました。

なお、Chatgptの精度がやや低く数値が正確でないため、参考値としてご覧ください。

第1話に出てくる英文の単語数は約2,900語でしたので、他の作品に比べてやや会話量が多いことがわかりました。

また、頻度の高かった英単語は基本的な単語が多かったですが、demon, bloodなど鬼滅の刃に特有な単語もありました。

従って、全体的に基本的な英単語が多く登場するものの、一部専門的な用語が出てくることが推察されました。

難易度の高い単語

シーズン1の第1話に出てくる英文のうち、難易度の高い単語をまとめました。

難易度の高い単語は全部で20語でした。

decapitate, devoured, ferocity, frenzied, skeweredなど、日常ではあまり登場しない英単語も多く使われていました。

従って、鬼滅の刃の英単語は専門的な単語も多く登場することがわかりました。

英文法の出現頻度

Chatgptを用いて、第1話に出てくる全文の英文法の出現数を調べました。

なお、Chatgptの精度がやや低く数値が正確でないため、参考値としてご覧ください。

動名詞、不定詞、関係代名詞が多く、現在完了形、関係副詞、接続詞が中程度、それ以外の英文法は少なかったです。

全体的に登場する英文法の数が多かったことから、複雑な英文が多いことが推察されました。

勉強におすすめな表現を見てみよう

では、鬼滅の刃に出てくる勉強におすすめな表現についてみていきましょう。

なお、全てのセリフは鬼滅の刃より引用させて頂いています。

Will you chop as much wood as you can?

シーズン1の第1話、炭治郎が竹雄にまきを割っておくように言った時のセリフです。

「will you〜?」は「〜してくれませんか?」と依頼するときによく使う表現です。

「as 〜as you can」は「できる限り〜」という意味で、覚えておくと便利な用法になります。

Can I have some some charcoal?

シーズン1の第1話、炭治郎が町に来た際に町の住民に言われたセリフです。

「Can I 〜?」は「〜しても良いですか?」と丁寧に頼む際に使う用法です。

Thanks for fixing my sliding doors the other day.

シーズン1の第1話、炭治郎が町に来た際に町の住民に言われたセリフです。

「Thanks for doing」は「〜してくれてありがとう」という用法で、英会話でもよく使うフレーズになります。

難しい文章を見てみよう

続いて、鬼滅の刃に出てくる難しい文章についてもみてみましょう。

なお、全てのセリフは鬼滅の刃より引用させて頂いています。

I was putting Rokuta down for a nap, or he’d make a scene when you leave.

シーズン1の第1話、炭治郎と会話する際の禰豆子(ねずこ)のセリフです。

「make a scene」は「騒ぎ立てる」、「nap」は「昼寝」という意味です。

「, or〜」は「さもなければ〜」という意味の接続詞になります。

Man-eating demons have always prowled the land once it gets dark.

シーズン1の第1話、炭治郎が三郎爺さんに鬼について聞いたときの三郎爺さんのセリフです。

「prowl」は「ぶらつく」、「demon」は「鬼」という意味です。

That’s why the Demon Slayers protect us by slaying them…

シーズン1の第1話、炭治郎が三郎爺さんに鬼について聞いたときの三郎爺さんのセリフです。

「That’s why」は「そういうわけで」、「the Demon Slayers」は「鬼狩り様」、「slay」は「殺す」という意味です。

苦手分野

・ビジネス英会話

・実際に会話する練習

・自分の間違いの指摘

アニメを使った英語の勉強は上記の3つが苦手です。

これらの勉強もしたい場合は、アニメを使った勉強や参考書を使った勉強ではなく英会話教室に通うしかないでしょう。

ちなみに、私のおすすめはベルリッツ英語)で、経験豊富な外国人講師が揃っており、日常英会話やビジネス英会話に強みを持つ大手英会話教室です。

今なら1月度キャンペーンとして、入学金無料(33,000円→0円)、オンラインマンツーマン+自己学習の割引(最大9,900円割引)などを実施しています。

1/31までのキャンペーンですので、お得なこの機会にぜひご検討ください。

\ ベルリッツ公式ホームページへ/

また、実際にベルリッツの体験レッスンを受けたレビュー記事も投稿しています。

ホームページにはない情報も載せていますので、こちらの記事も是非ご覧ください。

鬼滅の刃を使ったおすすめ英語勉強法

英語吹き替え版の鬼滅の刃は英語字幕・英語音声が利用できますので、英語を読むreading、英語を聞くlisthening、英語を話すspeakingの練習に最適です。

1つ1つみていきましょう。

なお、るろうに剣心に関する記事もありますので、こちらもぜひご覧ください。

あわせて読みたい
英語版るろうに剣心をアニメで見るには?Crunchyrollがおすすめです🎵 この記事解決できるお悩み ・英語版るろうに剣心を視聴するには? ・るろうに剣心の英語のレベルがわかる ・るろうに剣心を使った英語勉強方法が知りたい ・本記事のま...

readingの練習

まずは、英語字幕+日本語音声にして、アニメを見ながら英語字幕をみていきましょう。

気になるフレーズや単語があった場合は、動画を止めて1つ1つ調べてみましょう。

おすすめはアルクの英辞郎 on the webです。

単語やフレーズを検索するだけで意味を教えてくれますし、例文を示してくれるため理解するのに役立ちます。

speakingの練習

気になるセリフがあったら、動画を止めてマネをしてみたり、セリフをメモしておいて後で英会話する際に使用してみるのも良いでしょう。

日常で使う英会話単語やフレーズがよく出てくるので、真似するだけでも英語力がつきます。

listeningの練習

英語音声+日本語字幕にして、日本語字幕を見て意味を確認しながら英語を聞いていきましょう。

慣れてきたら日本語字幕を消して、英語音声のみで聞いてみると良いです。

listeningの場合、ただ英語音声を聞くだけでも勉強になりますが、あまり意味が理解できない状態で聞いているのは効果が低いです。

最初のうちは、聞いては意味を確認するという作業を繰り返していくのがおすすめになります。

とにかく楽しんで視聴する

アニメ動画を見ながら勉強するのに大事なことは、とにかく楽しむことです。

好きなアニメを見ながら、英語字幕をそれとなく見ているだけでも英語力が身につきます。

また、よく出てくるフレーズや単語は繰り返し話しに出てきますので、覚えやすいです。

まずは、一通り視聴してみるのはいかがでしょうか??

鬼滅の刃の名言やセリフで英語を少し勉強してみよう

鬼滅の刃の代表的なセリフを英語ではどのように訳しているのでしょうか。

今回は、ネットフリックスの英語字幕の文章を見ていきます。

なお、全てのセリフは鬼滅の刃より引用させて頂いています。

生殺与奪の権を他人に握らせるな!

Irassai

Don’t ever give others a chance to murder you!

シーズン1の第1話、妹を殺さないでくれと炭治郎が土下座した際に冨岡が言ったセリフです。

「Don’t ever give others a chance to murder you!」と英訳されていました。

「give A B」は「AにBを与える」という用法です。

判断が遅い!

Irassai

Too slow!

シーズン1の第2話、禰豆子がもし鬼を襲ったらどうするかを聞かれ言葉に詰まってしまった炭治郎に対して鱗滝左近次が言ったセリフです。

「Too slow!」と英訳されていました。

失っても失っても生きていくしかないです。どんなに打ちのめされようと。

Irassai

You may loose people again and again, but you just have to go on living. No matter how devastating the blows may be.

シーズン1の第7話、婚約者が鬼に襲われ取り乱している青年に対して炭治郎が言ったセリフです。

「You may loose people again and again, but you just have to go on living. No matter how devastating the blows may be. 」と英訳されていました。

「again and again」は「何度も何度も」、「devastate」は「大きく落胆させる」、「blow」は「打撃、ダメージ」という意味です。

「no matter how」は「たとえどんなに〜だろうとも」という意味になります。

頑張れ!人は心が原動力だから心はどこまでも強くなれる!

Irassai

Good luck!It’s the heart that drives people. So, your heart can grow as strong as you need it to!

シーズン1の第26話、炭治郎がカナヲにかけたセリフです。

「Good luck!It’s the heart that drives people. So, your heart can grow as strong as you need it to!」と英訳されていました。

「that drives people」は関係代名詞節でheartを修飾しています。

俺は俺の責務を全うする!ここにいる者は誰も死なせない!

Irassai

I will see my duty fulfilled!No matter what it takes, no one shall die here!

シーズン2の第7話、煉獄が猗窩座に対して言ったセリフです。

「I will see my duty fulfilled!No matter what it takes, no one shall die here!」と英訳されていました。

「No matter what〜」は「たとえどんな〜であろうと」という意味になります。

幸せかどうかは自分で決める。大切なのは今なんだよ。

Irassai

Whether I’m happy or not is up to me, even if it feels like the world is against me.

シーズン3の第10話、炭治郎が夢の中で禰豆子に言われたセリフです。

「Whether I’m happy or not is up to me, even if it feels like the world is against me.」と英訳されていました。

「be up to〜」は「〜次第」、「even if〜」は「たとえ〜だとしても」という意味です。

仲良くしよう。この世でたった二人の兄妹なんだから。

Irassai

Think it over. You two have no one but each other.

シーズン3の第11話、炭治郎がケンカする妓夫太郎と堕姫に対して言ったセリフです。

「Think it over. You two have no one but each other.」と英訳されていました。

「Think over」は「よく考える」、「but」は前置詞の用法で「〜を除いて」という意味になります。

鬼滅の刃を英語で紹介してみよう

鬼滅の刃についての紹介文を英語で作成してみました。。

引用して構いませんので、参考にしてみてください。

“Demon Slayer” is a cool Japanese cartoon and show.

It’s about Tanjiro, a brave sword guy, who wants to protect his family and fight bad demons.

His sister Nezuko becomes a good demon.

They join friends in the Demon Slayer group to fight bad demons together.

They learn and have big exciting fights in the story.

The show has awesome drawings and emotions.

なお、さらに色々なシチュエーションにおける紹介文を以下の記事で紹介していますので、こちらも是非ご覧ください。

あわせて読みたい
鬼滅の刃の紹介文を12個ほど英語で作ってみた この記事解決できるお悩み ・シチュエーション別に英語で紹介してほしい ・シリーズごとの英語紹介文を教えて ・鬼滅の刃を英語で視聴するには? ・本記事のまとめ 執筆...

英語版 鬼滅の刃のあらすじ

鬼滅の刃のあらすじを英語版で作成しました。

参考にしてみてください。

Title: “Demon Slayer”

“Demon Slayer,” also known as “Kimetsu no Yaiba,” is an exciting story about a brave boy named Tanjiro Kamado.

One day, some really scary creatures called demons hurt his family and turn his sister Nezuko into a demon too.

He decides to join a group called the Demon Slayer Corps.

They’re like superheroes who fight against the bad demons and protect everyone.

But becoming a great demon slayer is super tough – Tanjiro trains a lot and has to fight many strong demons.

As the story goes on, you’ll see how Tanjiro never loses hope.

He trains really hard and fights the scary demons to save his sister.

“Demon Slayer” teaches us that even when things are really hard, we should keep trying.

英語版 鬼滅の刃の漫画の入手方法

英語版の鬼滅の刃の漫画はAmazonで、漫画あるいは電子書籍として閲覧することができます。

「Demon Slayer manga」、「Demon Slayer vol」などで検索するとヒットします。

鬼滅の刃の英文スクリプト

鬼滅の刃の英文スクリプトは、「Demon Slayer script」と検索すると幾つかヒットします。

私がおすすめなのは以下のリンク先で、全てのエピソードの英文は手に入りませんが、幾つかのエピソードの文章を入手することができます。

リンク先:Demon Slayer script

鬼滅の刃を英語で視聴しての感想

私はCrunchyrollにより英語版の鬼滅の刃を視聴しましたので、視聴した際の感想についてご紹介していきたいと思います。

全体的な印象、英語の内容や特徴、シーンごとに使われている英語などについてお話ししていきます。

なお、全てのセリフは鬼滅の刃より引用させて頂いています。

全体的な印象

戦いが中心のファンタジー系アニメですが、意外と日常英会話で役立つような英語が多く登場するため、英会話の勉強になるなと思いました。

一方、特有の専門的な英単語や長いセリフがたまに登場する点が難しかったです。

ある程度英語ができる中級者以上の方や、楽しく英語学習したい方におすすめな作品となります。

日常英会話で役立つような英語が多く登場する

鬼滅の刃の英語は、日常英会話で役立つような英語が多く登場します。

例えば、以下はシーズン1の第1話の炭治郎と家族たちとの会話の一部です。

  • Tanjirou: Will you chop as much wood as you can?
  • Takeo: Sure’ I’ll do it, but…I was hoping we could do it together.
  • Tanjirou: There, there.
  • Takeo: What’s with that with all of a sudden?

「will you〜?」は「〜してくれませんか?」と依頼するときによく使う表現です。

「as 〜as you can」は「できる限り〜」という意味で、覚えておくと便利な用法になります。

このような一般的な英会話に役立つようなフレーズがたくさん登場するため、日常英会話の良い勉強になります。

専門的な英単語が登場する

鬼滅の刃は鬼との戦いを描いた作品であるため、特有の専門用語がたまに登場します。

例えば、以下はシーズン1の第1話に登場する難易度の高い英単語をまとめた表になります。

decapitate, devoured, ferocity, frenzied, skeweredなど、あまり日常では登場しないような英単語が使われていました。

このように、鬼滅の刃に特有な専門用語がしばしば登場するのが難しい点になります。

長いセリフがたまに登場する

鬼滅の刃は長いセリフがたまに登場するのが特徴です。

例えば、以下はシーズン1の第26話で炭治郎がカナヲにかけたセリフです。

Irassai

Good luck!It’s the heart that drives people. So, your heart can grow as strong as you need it to!

このような長めのセリフがしばしば登場する点が、鬼滅の刃の難しいところになります。

まとめ

さて、本記事をまとめますと・・・

英語吹き替え版 鬼滅の刃の視聴方法

・海外の動画配信サービス(Crunchyroll)を利用する(おすすめ)

・NETFLIXを利用する

・英語版のDVDやブルーレイを購入する

最後までご覧頂き有難うございました。

Irassai

ちなみに、日本のアニメを英語で見るおすすめな方法があります🎶

日本のアニメを英語で見るには、クランチロール日本や海外のネットフリックスディズニープラスなどがおすすめです。

具体的な視聴手順や視聴できるアニメの種類については以下の記事で詳しく紹介していますので、こちらの記事も是非ご覧になってみてください。

あわせて読みたい
【日本のアニメを英語で見る方法7選】おすすめはCrunchyrollです🎵 この記事解決できるお悩み ・自分に合った視聴方法は? ・各種サービスを比較したい ・視聴する方法を全て教えて欲しい ・本記事のまとめ 執筆者紹介 当ブログでは、ア...

日本語版の鬼滅の刃を視聴したい方

鬼滅の刃の記事を読んでいると、日本語版の鬼滅の刃が見たくなってきますよね。

日本語版の鬼滅の刃を視聴したい場合は、U-NEXTがおすすめです。

今なら31日間の無料トライアルが実施されていますので、無料で視聴することも可能です。

お得な期間の間に、是非視聴してみてください。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

目次