執筆者紹介
当ブログでは、アニメで楽しく英会話を学べる方法について紹介しています。
私の詳細なプロフィールについてはこちらになります。
スパイダーマンには数々の名言やセリフがありますが、英訳するとなんて言っているのでしょうか??
ということで、今回はスパイダーマンのセリフや名言を英語で何ていっているのか調べてみました。
一覧表になっていますので、自分の好みのセリフに合わせてご覧になってみてください。
ちなみに、日本のアニメを英語で見るおすすめな方法があります🎶
日本のアニメを英語で見るには、クランチロール、日本や海外のネットフリックス、ディズニープラスなどがおすすめです。
具体的な視聴手順や視聴できるアニメの種類については以下の記事で詳しく紹介していますので、こちらの記事も是非ご覧になってみてください。
スパイダーマンの名言・セリフ 早見表(英語版)
この章では、スパイダーマンの名言やセリフについて紹介しています。
一目でわかるよう一覧表にしていますので、自分の好みに合わせてご覧ください。
なお、全てのセリフはスパイダーマンより引用させていただいています。
キャラ | 和訳 | 英訳 |
---|---|---|
ハリー | 知っているかい? 蜘蛛の中には体の色を変えて 周囲に溶け込む種類もいる。 | You know, spiders can change their color to blend into their environment. |
ピーター | ブサイクになるわけない。 | That’s imposible. |
メイおばさん | 辛い時期もあったけど、 乗り越えてきたじゃない。 | We’ve been down-and-out before. But somehow we survive. |
ノーマン | 人類は40,000年かけて進化しながら、 その潜在能力のかけらしか発揮できていない。 | 40,000 years of evolution and we’ve barely even trapped the vastness of human potential. |
メイおばさん | 変わった?そうだね、すごく変わった。 | Change? Yep. Big change. |
M.J. | あなたの目青いんだね。 コンタクトにしてたからわからなかった。 | Hey, you have blue eyes. I didn’t notice without your glasses. |
フラッシュの友人 | ピーターお前、バケモンかよ。 | Jesus, Parker, you are a freak. |
ピーター | 人を見るだけで、 その将来がどうなるかわかることがある。 | Sometimes you know people. You can just see what’s coming. |
ベンおじさん | お前くらいの年頃でどう変わるかによって、 一生どんな人間として生きていくのかが決まるんだ。 どう変わるのか慎重に考えろ。 | these are the years when a man changes into the man he’s gonna become the rest of his life. Just be careful who you change into. |
ベンおじさん | 忘れるな。 大いなる力には大いなる責任が伴う。 | Remember, with great power comes great responsibility. |
ピーター | それが僕とどういう関係があるんだよ。 | I missed the part where that’s my problem. |
ノーマン | 卒業とは、終わりでもあるが同時に始まりだ。 | Commencement: The end of one thing, the start of something new. |
メイおばさん | お前が将来立派な人間になるって信じて疑わなかった。 期待に応えて。 | He never doubted the man you’d grow into. How you were meant for great thing. You won’t disappointed him. |
ジェイムソン | 顔を売りたくないなら、俺がその顔を潰してやる! | He doesn’t wanna be famous? I’ll make him infamous! |
M.J. | これが現実。 | Some dream, huh? |
ピーター | 親愛なる隣人、スパイダーマンだ。 | Your friendly neighborhood Spider-Man. |
ノーマン | 俺たちにとって敵はただ一人。 そいつを味方にできたらどうなると思う? | There’s only one who can stop us. Or imagine if he joined us. |
ノーマン | このおびただしい群衆の存在理由はただ一つ、 一握りの特別なものたちを支えることだ。 | And those teeming masses exist for the sole purpose of lifting the few exceptional people onto their shoulders. |
ノーマン | いくら必死に戦っても結局憎まれるんだ。 | In spite of everything you’ve done for them, eventually they will hate you. |
M.J. | トラブルに遭うのが得意だね。 | You have a knack for getting in trouble. |
ピーター | 僕が何をしようと、どんなに必死に戦おうと、 代償を払うのはいつも僕が愛する人たちだ。 | No matter what I do, no matter how hard I try, the ones I love will always be the ones who pay. |
ピーター | 僕が誰かって?僕はスパイダーマン。 | Who am I? I’m Spider-Man. |
本記事で紹介するスパイダーマンの名言やセリフについての早見表を作成しました。
自分の好みに合わせてご覧になってみてください。
スパイダーマンのおすすめ名言・セリフ(英語版)
本記事で紹介する名言やセリフのうち、おすすめなセリフについて紹介します。
どんな名言があるのか知らない方、有名なセリフのみ知りたい方はこちらをご覧ください。
*全てのセリフはスパイダーマンより引用させていただいています。
なお、スパイダーマンの英語については以下の記事もご覧になってみてください。
人を見るだけで、その将来がどうなるかわかることがある。
Sometimes you know people. You can just see what’s coming.
M.J.が卒業後に女優になりたいと言った時の、ピーターが言ったセリフです。
「Sometimes you know people. You can just see what’s coming.」と英訳されていました。
お前くらいの年頃でどう変わるかによって、一生どんな人間として生きていくのかが決まるんだ。どう変わるのか慎重に考えろ。
these are the years when a man changes into the man he’s gonna become the rest of his life. Just be careful who you change into.
ピーターが大きな力を手に入れて有頂天になっている際、ベンおじさんがピーターに語ったセリフです。
「these are the years when a man changes into the man he’s gonna become the rest of his life. Just be careful who you change into.」と英訳されていました。
「when a man changes into the man」は関係副詞節で先行詞である「the years」を修飾しています。
忘れるな。大いなる力には大いなる責任が伴う。
Remember, with great power comes great responsibility.
ピーターが大きな力を手に入れて有頂天になっている際、ベンおじさんがピーターに語ったセリフです。
「Remember, with great power comes great responsibility. 」と英訳されていました。
お前が将来立派な人間になるって信じて疑わなかった。期待に応えて。
He never doubted the man you’d grow into. How you were meant for great thing. You won’t disappointed him.
ピーターがベンおじさんの言うことを聞かなかったことを後悔している際に、メイおばさんに言われたセリフです。
「He never doubted the man you’d grow into. How you were meant for great thing. You won’t disappointed him. 」と英訳されていました。
「doubt」は「疑う」、「disappoint」は「〜を失望させる」と言う意味です。
僕が何をしようと、どんなに必死に戦おうと、代償を払うのはいつも僕が愛する人たちだ。
No matter what I do, no matter how hard I try, the ones I love will always be the ones who pay.
終盤、ピーターがベンおじさんの墓前で言ったセリフです。
「No matter what I do, no matter how hard I try, the ones I love will always be the ones who pay.」と英訳されていました。
「no matter what 〜」は「たとえどんな〜だろうと」、「no matter how〜」は「どんなに〜だろうとも」という意味です。
スパイダーマンの名言・セリフ22選(英語版)
スパイダーマンの代表的なセリフを英語ではどのように訳しているのでしょうか。
今回は、2002年に上映された「スパイダーマン」について、ディズニープラスの英語字幕の文章を見ていきます。
全てのセリフはスパイダーマンより引用させていただいています。
なお、トイストーリーの名言については以下の記事をご覧ください。
知っているかい?蜘蛛の中には体の色を変えて周囲に溶け込む種類もいる。
You know, spiders can change their color to blend into their environment.
序盤、ハリーがピーターに教わったことをそのまま真似してM.J.に伝えた時のセリフです。
「You know, spiders can change their color to blend into their environment. 」と英訳されていました。
「blend into」は「〜に溶け込む」、「environment」は「環境」という意味です。
ブサイクになるわけない。
That’s imposible.
ピーターが初めてM.J.に話しかけた時のセリフです。
「That’s imposible.」と英訳されていました。
「imposible」は「不可能な」という意味です。
辛い時期もあったけど、乗り越えてきたじゃない。
We’ve been down-and-out before. But somehow we survive.
ベンおじさんが仕事を失って落ち込んでいる際にメイおばさんが言ったセリフです。
「We’ve been down-and-out before. But somehow we survive.」と英訳されていました。
「down-and-out」は「仕事にあぶれた」、「survive」は「生き残る」という意味です。
人類は40,000年かけて進化しながら、その潜在能力のかけらしか発揮できていない。
40,000 years of evolution and we’ve barely even trapped the vastness of human potential.
ノーマンが自らを人体実験する前に言ったセリフです。
「40,000 years of evolution and we’ve barely even trapped the vastness of human potential.」と英訳されていました。
「evolution」は「進化」、「barely」は「ほとんど〜でない」、「vastness」は「広大さ」という意味です。
変わった?そうだね、すごく変わった。
Change? Yep. Big change.
メイおばさんに調子はどうだと聞かれた際、あまりの体の変化に驚いたピーターが言ったセリフです。
「Change? Yep. Big change.」と英訳されていました。
あなたの目青いんだね。コンタクトにしてたからわからなかった。
Hey, you have blue eyes. I didn’t notice without your glasses.
M.J.が転んだ時にピーターが助けた際にM.J.が言ったセリフです。
「Hey, you have blue eyes. I didn’t notice without your glasses.」と英訳されていました。
「notice」は「〜にきづく」という意味です。
ピーターお前、バケモンかよ。
Jesus, Parker, you are a freak.
ピーターが偉大な力を手にしフラッシュを殴り飛ばした際にフラッシュの友人がこぼしたセリフです。
「Jesus, Parker, you are a freak.」と英訳されていました。
「you are a freak」は「お前変わってるな、お前化け物か」と言った意味になります。
人を見るだけで、その将来がどうなるかわかることがある。
Sometimes you know people. You can just see what’s coming.
M.J.が卒業後に女優になりたいと言った時の、ピーターが言ったセリフです。
「Sometimes you know people. You can just see what’s coming.」と英訳されていました。
お前くらいの年頃でどう変わるかによって、一生どんな人間として生きていくのかが決まるんだ。どう変わるのか慎重に考えろ。
these are the years when a man changes into the man he’s gonna become the rest of his life. Just be careful who you change into.
ピーターが大きな力を手に入れて有頂天になっている際、ベンおじさんがピーターに語ったセリフです。
「these are the years when a man changes into the man he’s gonna become the rest of his life. Just be careful who you change into.」と英訳されていました。
「when a man changes into the man」は関係副詞節で先行詞である「the years」を修飾しています。
忘れるな。大いなる力には大いなる責任が伴う。
Remember, with great power comes great responsibility.
ピーターが大きな力を手に入れて有頂天になっている際、ベンおじさんがピーターに語ったセリフです。
「Remember, with great power comes great responsibility. 」と英訳されていました。
それが僕とどういう関係があるんだよ。
I missed the part where that’s my problem.
男がなぜ強盗を逃したのかをピーターに聞いた際に、ピーターが言ったセリフです。
「I missed the part where that’s my problem.」と英訳されていました。
「where that’s my problem.」」は関係副詞節で、先行詞である「the part」を修飾しています。
卒業とは、終わりでもあるが同時に始まりだ。
Commencement: The end of one thing, the start of something new.
ピーターが卒業した時に、ノーマンが言ったセリフです。
「Commencement: The end of one thing, the start of something new. 」と英訳されていました。
「commencement」は「卒業式」という意味です。
お前が将来立派な人間になるって信じて疑わなかった。期待に応えて。
He never doubted the man you’d grow into. How you were meant for great thing. You won’t disappointed him.
ピーターがベンおじさんの言うことを聞かなかったことを後悔している際に、メイおばさんに言われたセリフです。
「He never doubted the man you’d grow into. How you were meant for great thing. You won’t disappointed him. 」と英訳されていました。
「doubt」は「疑う」、「disappoint」は「〜を失望させる」と言う意味です。
顔を売りたくないなら、俺がその顔を潰してやる!
He doesn’t wanna be famous? I’ll make him infamous!
スパイダーマンの写真が撮れないと言う部下に対して、ジェイムソンが言ったセリフです。
「He doesn’t wanna be famous? I’ll make him infamous!」と英訳されていました。
「wanna」は「want to」、「infamous」は「悪名高い」と言う意味です。
これが現実。
Some dream, huh?
ピーターに女優になったと嘘をついた瞬間にウェイトレスだったことがバレた際にM.J.が言ったセリフです。
「Some dream, huh?」と英訳されていました。
親愛なる隣人、スパイダーマンだ。
Your friendly neighborhood Spider-Man.
スパイダーマンが初めてM.J.を助けた際に言ったセリフです。
「Your friendly neighborhood Spider-Man.」と英訳されていました。
「neighborhood」は「隣人」と言う意味です。
俺たちにとって敵はただ一人。そいつを味方にできたらどうなると思う?
There’s only one who can stop us. Or imagine if he joined us.
ノーマン自身の中にいるゴブリンがノーマンに言ったセリフです。
「There’s only one who can stop us. Or imagine if he joined us. 」と英訳されていました。
このおびただしい群衆の存在理由はただ一つ、一握りの特別なものたちを支えることだ。
And those teeming masses exist for the sole purpose of lifting the few exceptional people onto their shoulders.
ノーマンがスパイダーマンをさらい仲間にするために言ったセリフです。
「And those teeming masses exist for the sole purpose of lifting the few exceptional people onto their shoulders.」と英訳されていました。
「teeming」は「たくさんいる」、「sole」は「唯一の」と言う意味です。
いくら必死に戦っても結局憎まれるんだ。
In spite of everything you’ve done for them, eventually they will hate you.
ノーマンがスパイダーマンをさらい仲間にするために言ったセリフです。
「In spite of everything you’ve done for them, eventually they will hate you.」と英訳されていました。
「In spite of 〜」は「〜だが」という意味です。
「you’ve done for them」は関係代名詞節で、先行詞である「everything」を修飾しています。
トラブルに遭うのが得意だね。
You have a knack for getting in trouble.
スパイダーマンが2回目にM.J.を助けた時に言ったセリフです。
「You have a knack for getting in trouble.」と英訳されていました。
「knack」は「才覚」、「get in trouble」は「トラブルに遭う」という意味です。
僕が何をしようと、どんなに必死に戦おうと、代償を払うのはいつも僕が愛する人たちだ。
No matter what I do, no matter how hard I try, the ones I love will always be the ones who pay.
終盤、ピーターがベンおじさんの墓前で言ったセリフです。
「No matter what I do, no matter how hard I try, the ones I love will always be the ones who pay.」と英訳されていました。
「no matter what 〜」は「たとえどんな〜だろうと」、「no matter how〜」は「どんなに〜だろうとも」という意味です。
僕が誰かって?僕はスパイダーマン。
Who am I? I’m Spider-Man.
最後、M.J.を振った後にピーターが自分自身に言ったセリフです。
「Who am I? I’m Spider-Man.」と英訳されていました。
スパイダーマンを英語で視聴する方法
・ディズニープラスを利用する(おすすめ)
・ネットフリックスを利用する
・U-NEXTを利用する
・Huluを利用する
・アマゾンプライムを利用する
・DVDやブルーレイを購入する
・DVDやブルーレイをレンタルする
英語版のスパイダーマンが視聴できるのは、上記の7種類になります。
私のおすすめは、ディズニープラスによる視聴になります。
ディズニープラスは、スパイダーマンにおける7つの映画作品と8つのアニメを視聴することができます。
また、英語字幕と英語音声を利用できるので、英語による視聴にも最適です、
他の利用方法は、作品数が少なかったり、英語字幕が利用できなかったりする点でディズニープラスに劣ります。
ディズニープラスによる視聴方法(おすすめ)
ディズニープラスのサイトへ移動します。
月額990円か年額9,900円のプランがあるので、好きなプランを選択し登録します。
ディズニープラスは、ディズニー、PIXAR、MARVEL、STARWARSなどを視聴することができます。
その他の動画配信サービスによる視聴方法
ネットフリックス、U-NEXT、アマゾンプライム、Huluは、それぞれのサイトで登録手続きをした後視聴することができます。
スパイダーマンのDVDやブルーレイを購入する
楽天市場やアマゾンなどの通販サイトで、英語版スパイダーマンのDVDやブルーレイを購入することができます。
検索する際は「spiderman dvd」や「spiderman movie」などと検索するとヒットします。
スパイダーマンのDVDやブルーレイをレンタルする
【TSUTAYA DISCAS】、DMM、ゲオ宅配レンタル、などのサービスで在庫があれば英語版スパイダーマンのDVDやブルーレイをレンタルすることができます。
検索する際は「スパイダーマン」や「spiderman」と検索するとヒットします。
まとめ
さて、本記事をまとめますと・・・
キャラ | 和訳 | 英訳 |
---|---|---|
ハリー | 知っているかい? 蜘蛛の中には体の色を変えて 周囲に溶け込む種類もいる。 | You know, spiders can change their color to blend into their environment. |
ピーター | ブサイクになるわけない。 | That’s imposible. |
メイおばさん | 辛い時期もあったけど、 乗り越えてきたじゃない。 | We’ve been down-and-out before. But somehow we survive. |
ノーマン | 人類は40,000年かけて進化しながら、 その潜在能力のかけらしか発揮できていない。 | 40,000 years of evolution and we’ve barely even trapped the vastness of human potential. |
メイおばさん | 変わった?そうだね、すごく変わった。 | Change? Yep. Big change. |
M.J. | あなたの目青いんだね。 コンタクトにしてたからわからなかった。 | Hey, you have blue eyes. I didn’t notice without your glasses. |
フラッシュの友人 | ピーターお前、バケモンかよ。 | Jesus, Parker, you are a freak. |
ピーター | 人を見るだけで、 その将来がどうなるかわかることがある。 | Sometimes you know people. You can just see what’s coming. |
ベンおじさん | お前くらいの年頃でどう変わるかによって、 一生どんな人間として生きていくのかが決まるんだ。 どう変わるのか慎重に考えろ。 | these are the years when a man changes into the man he’s gonna become the rest of his life. Just be careful who you change into. |
ベンおじさん | 忘れるな。 大いなる力には大いなる責任が伴う。 | Remember, with great power comes great responsibility. |
ピーター | それが僕とどういう関係があるんだよ。 | I missed the part where that’s my problem. |
ノーマン | 卒業とは、終わりでもあるが同時に始まりだ。 | Commencement: The end of one thing, the start of something new. |
メイおばさん | お前が将来立派な人間になるって信じて疑わなかった。 期待に応えて。 | He never doubted the man you’d grow into. How you were meant for great thing. You won’t disappointed him. |
ジェイムソン | 顔を売りたくないなら、俺がその顔を潰してやる! | He doesn’t wanna be famous? I’ll make him infamous! |
M.J. | これが現実。 | Some dream, huh? |
ピーター | 親愛なる隣人、スパイダーマンだ。 | Your friendly neighborhood Spider-Man. |
ノーマン | 俺たちにとって敵はただ一人。 そいつを味方にできたらどうなると思う? | There’s only one who can stop us. Or imagine if he joined us. |
ノーマン | このおびただしい群衆の存在理由はただ一つ、 一握りの特別なものたちを支えることだ。 | And those teeming masses exist for the sole purpose of lifting the few exceptional people onto their shoulders. |
ノーマン | いくら必死に戦っても結局憎まれるんだ。 | In spite of everything you’ve done for them, eventually they will hate you. |
M.J. | トラブルに遭うのが得意だね。 | You have a knack for getting in trouble. |
ピーター | 僕が何をしようと、どんなに必死に戦おうと、 代償を払うのはいつも僕が愛する人たちだ。 | No matter what I do, no matter how hard I try, the ones I love will always be the ones who pay. |
ピーター | 僕が誰かって?僕はスパイダーマン。 | Who am I? I’m Spider-Man. |
最後までご覧頂き有難うございました。
なお、TOEICを勉強したい方は以下の記事もご覧になってみてください。
TOEIC初心者でも600・700・800点取れる勉強法を徹底解説!【独学】
ちなみに、日本のアニメを英語で見るおすすめな方法があります🎶
日本のアニメを英語で見るには、クランチロール、日本や海外のネットフリックス、ディズニープラスなどがおすすめです。
具体的な視聴手順や視聴できるアニメの種類については以下の記事で詳しく紹介していますので、こちらの記事も是非ご覧になってみてください。
コメント