【英語版】ハウルの動く城の名言・セリフ20選

この記事には広告・PRが含まれています。

執筆者紹介

執筆者プロフィール

当ブログでは、アニメで楽しく英会話を学べる方法について紹介しています。

私の詳細なプロフィールについてはこちらになります。

ハウルの動く城には数々の名言やセリフがありますが、英訳するとなんて言っているのでしょうか??

ということで、今回はハウルの動く城のセリフや名言を英語で何ていっているのか調べてみました。

一覧表になっていますので、自分の好みのセリフに合わせてご覧になってみてください。

Irassai

ちなみに、日本のアニメを英語で見るおすすめな方法があります🎶

日本のアニメを英語で見るには、クランチロール日本や海外のネットフリックスディズニープラスなどがおすすめです。

具体的な視聴手順や視聴できるアニメの種類については以下の記事で詳しく紹介していますので、こちらの記事も是非ご覧になってみてください。

あわせて読みたい
【日本のアニメを英語で見る方法7選】おすすめはCrunchyrollです🎵 この記事解決できるお悩み ・自分に合った視聴方法は? ・各種サービスを比較したい ・視聴する方法を全て教えて欲しい ・本記事のまとめ 執筆者紹介 当ブログでは、ア...
目次

ハウルの動く城の名言・セリフ 早見表(英語版)

この章では、ハウルの動く城の名言やセリフについて紹介しています。

一目でわかるよう一覧表にしていますので、自分の好みに合わせてご覧ください。

なお、全てのセリフはスタジオジブリより引用させていただいています。

スクロールできます
キャラ和訳英訳
ハウル君たち、ちょっと散歩してきてくれない?Why don’t you two take a little walk?
レティーそれでお姉ちゃん、
心を奪われちゃったってわけ?
Don’t tell me he’s stolen your heart.
荒地の魔女あなたも十分安っぽいわねぇ。And you’re quite cheap-looking yourself.
ソフィー落ち着かなきゃ。I’ve got to calm down.
ソフィー逆さになっているよりマシでしょ。
元気でね。
At least you’re not upside down anymore.
So long.
ソフィーこれはぴったりの杖だね、ありがとさん。
ついでに今夜泊まる家を
連れてきてくれると良いんだけどねぇ。
This is a perfect cane. Thank you kindly.
While you’re at it,
could you bring me a house to sleep in?
ソフィーいくらハウルでもこんなお婆さんの
心臓は取らないでしょう。
Even Howl wouldn’t want
an ancient heart like mine.
ソフィー年をとって良いことは驚かなくなることね。Well, one nice thing about getting old is that
nothing surprises you anymore.
カルシファーこんがらがった呪いだね。
この呪いは簡単には解けないよ。
That’s some spell you’re under.
It won’t be easy to break.
ソフィー悪魔と取引するってわけね。
あんたそれ約束できるの?
In other words, bargain with a demon.
You sure you can keep that promise?
カルシファーハウルとオイラの契約の秘密を
見破ってくれたら呪いは解けるんだ。
そしたら、あんたの呪いも解いてやるよ。
If you figure out the secret contract,
the spell will break.
If you do that, I’ll break your spell too.
マルクル待たれよ。Stand by.
ソフィーそうだよ。この国一怖い魔女だよ。That’s right. I’m the scariest witch in the land.
ソフィーそれとも、
取引のことをハウルにバラそうか?
Or would you rather I told Howl
about our bargain?
ソフィー妙なものに好かれちゃったね。The odd creature seems
to have taken a liking to me.
ソフィー不思議ねぇ。
こんな穏やかな気持ちになったのは初めて。
How mysterious. I’ve never felt such peace.
カルシファーあんまり飛ぶと、戻れなくなるぜ。Keep flying and one day
you won’t be able to change yourself back.
ハウルソフィーが棚をいじくって、
まじないをめちゃくちゃにしちゃったんだ。
You mixed up everything on the shelves
and ruined the spell.
サリマンハウルがここへ来て王国のために尽くすなら、
悪魔と手を切る方法を教えます。
来ないなら力を奪いとります、
その女のように。
If Howl comes here to serve the kingdom,
I will teach him
how to break free from the demon.
If not, I’ll strip him of his powers
as I have taken hers.
カブ心変わりは人の世の常と申しますから“A fickle heart is the only constant
in this world”
ハウルの動く城の名言・セリフ 早見表(英語版)

本記事で紹介するハウルの動く城の名言やセリフについての早見表を作成しました。

自分の好みに合わせてご覧になってみてください。

英語版ハウルの動く城のおすすめ名言・セリフ

本記事で紹介する名言やセリフのうち、おすすめなセリフについて紹介します。

どんな名言があるのか知らない方、有名なセリフのみ知りたい方はこちらをご覧ください。

なお、全てのセリフはスタジオジブリより引用させていただいています。

それでお姉ちゃん、心を奪われちゃったってわけ?

Irassai

Don’t tell me he’s stolen your heart.

ソフィーがハウルと共にベランダから降りてきた後に、レティーに言われたセリフです。

「Don’t tell me he’s stolen your heart.」と英訳されていました。

年をとって良いことは驚かなくなることね。

Irassai

Well, one nice thing about getting old is that nothing surprises you anymore.

ソフィーがハウルの城に入った際に言ったセリフです。

「Well, one nice thing about getting old is that nothing surprises you anymore.」と英訳されていました。

主語は「one nice thing about getting old」で「歳をとることにおける1つの良いこと」と直訳します。

不思議ねぇ。こんな穏やかな気持ちになったのは初めて。

Irassai

How mysterious. I’ve never felt such peace.

ソフィーが綺麗な景色を見て言ったセリフです。

「How mysterious. I’ve never felt such peace.」と英訳されていました。

「never」は「決して〜ではない」という強く否定する際に使う単語です。

心変わりは人の世の常と申しますから

Irassai

“A fickle heart is the only constant in this world”

終盤、カブが人間に戻って荒地の魔女に言ったセリフです。

「”A fickle heart is the only constant in this world”」と英訳されていました。

これはことわざですので、そのまま覚えてしまいましょう。

ハウルの動く城の名言・セリフ20選(英語版)

ハウルの動く城の代表的なセリフを英語ではどのように訳しているのでしょうか。

今回は、NETFIXの英語字幕の文章を見ていきます。

なお、全てのセリフはスタジオジブリより引用させていただいています。

君たち、ちょっと散歩してきてくれない?

Irassai

Why don’t you two take a little walk?

ハウルの登場シーン、兵士に囲まれたソフィーを救う際にハウルが兵士に言った魔法の言葉です。

「Why don’t you two take a little walk? 」と英訳されていました。

「Why don’t you〜?」は「してはどうですか?」と提案するときによく使う文法になります。

それでお姉ちゃん、心を奪われちゃったってわけ?

Irassai

Don’t tell me he’s stolen your heart.

ソフィーがハウルと共にベランダから降りてきた後に、レティーに言われたセリフです。

「Don’t tell me he’s stolen your heart.」と英訳されていました。

あなたも十分安っぽいわねぇ。

Irassai

And you’re quite cheap-looking yourself.

荒地の魔女が登場した際にソフィーに言ったセリフです。

「And you’re quite cheap-looking yourself.」と英訳されていました。

「cheap-looking」は「安っぽく見える」という意味です。

落ち着かなきゃ。

Irassai

I’ve got to calm down.

ソフィーが魔法でおばあちゃんにされてしまった時に言ったセリフです。

「I’ve got to calm down.」と英訳されていました。

「have got to do」は「〜しなければならない」という意味です。

逆さになっているよりマシでしょ。元気でね。

Irassai

At least you’re not upside down anymore. So long.

ソフィーがカブと出会った際に言ったセリフです。

「At least you’re not upside down anymore. So long.」と英訳されていました。

「at least」は「少なくとも」、「upside down」は「逆さまに」という意味です。

これはぴったりの杖だね、ありがとさん。ついでに今夜泊まる家を連れてきてくれると良いんだけどねぇ。

Irassai

This is a perfect cane. Thank you kindly. While you’re at it, could you bring me a house to sleep in?

カブがソフィーに杖を渡した際にソフィーが言ったセリフです。

「This is a perfect cane. Thank you kindly. While you’re at it, could you bring me a house to sleep in?」と英訳されていました。

いくらハウルでもこんなお婆さんの心臓は取らないでしょう。

Irassai

Even Howl wouldn’t want an ancient heart like mine.

ソフィーがハウルの城に入る前にカブに言ったセリフです。

「Even Howl wouldn’t want an ancient heart like mine.」と英訳されていました。

年をとって良いことは驚かなくなることね。

Irassai

Well, one nice thing about getting old is that nothing surprises you anymore.

ソフィーがハウルの城に入った際に言ったセリフです。

「Well, one nice thing about getting old is that nothing surprises you anymore.」と英訳されていました。

主語は「one nice thing about getting old」で「歳をとることにおける1つの良いこと」と直訳します。

こんがらがった呪いだね。この呪いは簡単には解けないよ。

Irassai

That’s some spell you’re under. It won’t be easy to break.

ソフィーが初めてカルシファーに会った際、カルシファーが言ったセリフです。

「That’s some spell you’re under. It won’t be easy to break. 」と英訳されていました。

「spell」は「魔法」という意味です。

悪魔と取引するってわけね。あんたそれ約束できるの?

Irassai

In other words, bargain with a demon. You sure you can keep that promise?

ソフィーがカルシファーに取引を持ちかけられた際に返答した時のセリフです。

「In other words, bargain with a demon. You sure you can keep that promise?」と英訳されていました。

「In other words」は「言い換えれば」、「keep that promise」は「約束を守る」という意味です。

ハウルとオイラの契約の秘密を見破ってくれたら呪いは解けるんだ。そしたら、あんたの呪いも解いてやるよ。

Irassai

If you figure out the secret contract, the spell will break. If you do that, I’ll break your spell too.

カルシファーがソフィーに呪いを解いてくれるよう交渉する際に言ったセリフです。

「If you figure out the secret contract, the spell will break. If you do that, I’ll break your spell too.」と英訳されていました。

「figure out」は「解明する」、「contract」は「契約」という意味です。

待たれよ。

Irassai

Stand by.

マルクルが魔法で変装してお客さんを迎える際によく言ってるセリフです。

「Stand by.」と英訳されていました。

「stand by」は「待機する」という意味です。

そうだよ。この国一怖い魔女だよ。

Irassai

That’s right. I’m the scariest witch in the land.

少女に「あなたは魔女?」と聞かれた際にソフィーが答えたセリフです。

「That’s right. I’m the scariest witch in the land.」と英訳されていました。

最上級が使われた文章で、scariestはscareの最上級です。

それとも、取引のことをハウルにバラそうか?

Irassai

Or would you rather I told Howl about our bargain?

カルシファーに火を頼んで断られた際に、ソフィーが言ったセリフです。

「Or would you rather I told Howl about our bargain? 」と英訳されていました。

妙なものに好かれちゃったね。

Irassai

The odd creature seems to have taken a liking to me.

カブがハウルの城に挟まっていてついてきてしまった際に、ソフィーが言ったセリフです。

「The odd creature seems to have taken a liking to me.」と英訳されていました。

「to have done」は不定詞の過去用法で、「to have taken a liking to me」は「私を好きになった」と訳します。

不思議ねぇ。こんな穏やかな気持ちになったのは初めて。

Irassai

How mysterious. I’ve never felt such peace.

ソフィーが綺麗な景色を見て言ったセリフです。

「How mysterious. I’ve never felt such peace.」と英訳されていました。

「never」は「決して〜ではない」という強く否定する際に使う単語です。

あんまり飛ぶと、戻れなくなるぜ。

Irassai

Keep flying and one day you won’t be able to change yourself back.

姿を変えて戦闘してきたハウルに対し、カルシファーが言ったセリフです。

「Keep flying and one day you won’t be able to change yourself back.」と英訳されていました。

「Keep flying」は「〜することを保つ」という意味です。

「won’t」は「will not」の省略形です。

ソフィーが棚をいじくって、まじないをめちゃくちゃにしちゃったんだ。

Irassai

You mixed up everything on the shelves and ruined the spell.

ソフィーがお風呂場を掃除したことによってハウルのまじないが変わったことに怒ったハウルが言ったセリフです。

「You mixed up everything on the shelves and ruined the spell. 」と英訳されていまし。

「mix up」は「〜をごちゃごちゃにする」という意味です。

ハウルがここへ来て王国のために尽くすなら、悪魔と手を切る方法を教えます。来ないなら力を奪いとります、その女のように。

Irassai

If Howl comes here to serve the kingdom, I will teach him how to break free from the demon. If not, I’ll strip him of his powers as I have taken hers.

ソフィーが王国の魔女サリマンと会った際に、サリマンが言ったセリフです。

「If Howl comes here to serve the kingdom, I will teach him how to break free from the demon. If not, I’ll strip him of his powers as I have taken hers.」と英訳されていました。

「if not」は全文の一部を省略しており、正しくは「if Howl doesn’t comes here to serve the kingdom」です。

「stript A of B」は「AからBを奪い取る」という意味の熟語です。

心変わりは人の世の常と申しますから

Irassai

“A fickle heart is the only constant in this world”

終盤、カブが人間に戻って荒地の魔女に言ったセリフです。

「”A fickle heart is the only constant in this world”」と英訳されていました。

これはことわざですので、そのまま覚えてしまいましょう。

英語吹き替え版ハウルの動く城の視聴方法

・イギリスやカナダのNETFLIXを視聴する(おすすめ)

・北米版ハウルの動く城のDVDやブルーレイを購入する

・北米版ハウルの動く城のDVDやブルーレイをレンタルする

英語吹き替え版ハウルの動く城が視聴できるのは、イギリスやカナダのNETFLIXを視聴する、DVDやブルーレイを購入する、DVDやブルーレイをレンタルする、この3種類になります。

私のおすすめは、イギリスやカナダのNETFLIXによる視聴になります。

NETFLIXに関しては、日本で登録すればイギリスやカナダ版のNETFIX を利用できますし、英語音声・日本語音声・英語字幕・日本語字幕を選択して視聴することができます。

従って、英語が苦手な方は日本語音声+英語字幕にしてスクリプトを見ながら英語を勉強できますし、英語が得意な方は英語音声のみにして視聴することもできます。

また、 ハウルの動く城以外のジブリ作品や日本のアニメを視聴することもできますし、中国語、フランス語、ドイツ語、韓国語など、他の言語での視聴も可能です。

では、上述した視聴方法を1つ1つ見ていきましょう。

イギリス版 NETFLIXによる視聴方法(おすすめ)

イギリス版NETFLIXによる視聴方法

日本のNETFLIXではジブリを視聴することができませんので、海外のNETFLIXを視聴します。

イギリスのNETFLIXが利用しやすく英語も対応しているので、イギリスのNETFLIXの視聴方法についてご紹介します。

なお、イギリスのNETFLIXは、NETFLIXの登録自体は日本版のNETFLIXで済ませておけるのですが、VPN接続という工程を踏まなければなりません。

具体的な手順は、VPNに登録し接続する→Netflixの有料プランに登録する→視聴、という流れになります。

また、VPNとNETFLIXの有料プランに登録するのには費用が発生し、安いプランでも合計2,000円/月くらいの費用は必要になってきます。

具体的な視聴方法については以下の記事で詳しく紹介していますので、実際にイギリスのNETFLIXを利用して視聴したい方は以下の記事をご覧ください。

あわせて読みたい
【日本のアニメを英語で見る方法7選】おすすめはCrunchyrollです🎵 この記事解決できるお悩み ・自分に合った視聴方法は? ・各種サービスを比較したい ・視聴する方法を全て教えて欲しい ・本記事のまとめ 執筆者紹介 当ブログでは、ア...

北米版ハウルの動く城のDVDやブルーレイを購入する

楽天市場アマゾンなどの通販サイトで、北米版のハウルの動く城のDVDやブルーレイを購入することができます。

検索する際は「howls moving castle」と検索するとヒットします。

北米版ハウルの動く城のDVDやブルーレイをレンタルする

【TSUTAYA DISCAS】DMMゲオ宅配レンタル、などのサービスで在庫があれば北米版のハウルの動く城のDVDやブルーレイをレンタルすることができます。

検索する際は「howls moving castle」と検索するとヒットします。

まとめ

さて、本記事をまとめますと・・・

スクロールできます
キャラ和訳英訳
ハウル君たち、ちょっと散歩してきてくれない?Why don’t you two take a little walk?
レティーそれでお姉ちゃん、
心を奪われちゃったってわけ?
Don’t tell me he’s stolen your heart.
荒地の魔女あなたも十分安っぽいわねぇ。And you’re quite cheap-looking yourself.
ソフィー落ち着かなきゃ。I’ve got to calm down.
ソフィー逆さになっているよりマシでしょ。
元気でね。
At least you’re not upside down anymore.
So long.
ソフィーこれはぴったりの杖だね、ありがとさん。
ついでに今夜泊まる家を
連れてきてくれると良いんだけどねぇ。
This is a perfect cane. Thank you kindly.
While you’re at it,
could you bring me a house to sleep in?
ソフィーいくらハウルでもこんなお婆さんの
心臓は取らないでしょう。
Even Howl wouldn’t want
an ancient heart like mine.
ソフィー年をとって良いことは驚かなくなることね。Well, one nice thing about getting old is that
nothing surprises you anymore.
カルシファーこんがらがった呪いだね。
この呪いは簡単には解けないよ。
That’s some spell you’re under.
It won’t be easy to break.
ソフィー悪魔と取引するってわけね。
あんたそれ約束できるの?
In other words, bargain with a demon.
You sure you can keep that promise?
カルシファーハウルとオイラの契約の秘密を
見破ってくれたら呪いは解けるんだ。
そしたら、あんたの呪いも解いてやるよ。
If you figure out the secret contract,
the spell will break.
If you do that, I’ll break your spell too.
マルクル待たれよ。Stand by.
ソフィーそうだよ。この国一怖い魔女だよ。That’s right. I’m the scariest witch in the land.
ソフィーそれとも、
取引のことをハウルにバラそうか?
Or would you rather I told Howl
about our bargain?
ソフィー妙なものに好かれちゃったね。The odd creature seems
to have taken a liking to me.
ソフィー不思議ねぇ。
こんな穏やかな気持ちになったのは初めて。
How mysterious. I’ve never felt such peace.
カルシファーあんまり飛ぶと、戻れなくなるぜ。Keep flying and one day
you won’t be able to change yourself back.
ハウルソフィーが棚をいじくって、
まじないをめちゃくちゃにしちゃったんだ。
You mixed up everything on the shelves
and ruined the spell.
サリマンハウルがここへ来て王国のために尽くすなら、
悪魔と手を切る方法を教えます。
来ないなら力を奪いとります、
その女のように。
If Howl comes here to serve the kingdom,
I will teach him
how to break free from the demon.
If not, I’ll strip him of his powers
as I have taken hers.
カブ心変わりは人の世の常と申しますから“A fickle heart is the only constant
in this world”
ハウルの動く城の名言・セリフ 早見表(英語版)

最後までご覧頂き有難うございました。

なお、ハウルの動く城の英語については以下の記事で詳しく紹介していますので、こちらもぜひご覧ください。

あわせて読みたい
【英語吹き替え版】ハウルの動く城を動画で見る方法を3つお教えします🎵 この記事解決できるお悩み ・英語吹き替え版のハウルの動く城の視聴方法がわかる ・ハウルの動く城を使った英語勉強方法が知りたい ・英語吹き替え版のハウルの動く城の...
Irassai

ちなみに、日本のアニメを英語で見るおすすめな方法があります🎶

日本のアニメを英語で見るには、クランチロール日本や海外のネットフリックスディズニープラスなどがおすすめです。

具体的な視聴手順や視聴できるアニメの種類については以下の記事で詳しく紹介していますので、こちらの記事も是非ご覧になってみてください。

あわせて読みたい
【日本のアニメを英語で見る方法7選】おすすめはCrunchyrollです🎵 この記事解決できるお悩み ・自分に合った視聴方法は? ・各種サービスを比較したい ・視聴する方法を全て教えて欲しい ・本記事のまとめ 執筆者紹介 当ブログでは、ア...
よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

目次