執筆者紹介
![執筆者プロフィール](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/52591a286e262ffe63dd9f6b8f45e93a-1-1024x492.png)
当ブログでは、アニメで楽しく英会話を学べる方法について紹介しています。
私の詳細なプロフィールについてはこちらになります。
名探偵コナンには数々の名言やセリフがありますが、英訳するとなんて言っているのでしょうか??
ということで、今回は名探偵コナンの名言やセリフを英語で何ていっているのか調べてみました。
一覧表になっていますので、自分の好みのセリフに合わせてご覧になってみてください。
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
ちなみに、日本のアニメを英語で見るおすすめな方法があります🎶
日本のアニメを英語で見るには、クランチロール、日本や海外のネットフリックス、ディズニープラスなどがおすすめです。
具体的な視聴手順や視聴できるアニメの種類については以下の記事で詳しく紹介していますので、こちらの記事も是非ご覧になってみてください。
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/1f7f5d7233b97620f834304721bc1e3b-300x177.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/1f7f5d7233b97620f834304721bc1e3b-300x177.png)
名探偵コナンの名言・セリフ 早見表(英語版)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/11/alphabet-1207048_1280-1024x682.jpg)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/11/alphabet-1207048_1280-1024x682.jpg)
この章では、名探偵コナンの名言やセリフについて紹介しています。
一目でわかるよう一覧表にしていますので、自分の好みに合わせてご覧ください。
なお、全てのセリフは名探偵コナンより引用させて頂いています。
キャラ | 和訳 | 英訳 |
---|---|---|
コナン | 真実はいつも1つ | There is always only one truth. |
蘭 | だから、怒ってないって言ってるでしょ | But I told you, I’m not mad at all. |
新一 | あなた、体操部に入っていますね | You are in a gymnastics club, aren’t you? |
蘭 | 私は新一と来るのずっと楽しみにしてたのに | I looked so forward to coming here with you, Shinichi… |
新一 | ごめん、蘭。先に帰っててくれ。 すぐ追いつくからよ。 | Sorry, Ran. You go on ahead. I’ll catch up with you. |
蘭 | 新一にもうこれっきり 会えないような嫌な予感が・・ | I got the horrible feeling that I’d never see Shinichi again. |
コナン | ちっちっちっ、初歩的なことだよ、阿笠くん | Elementary, my dear Agasa. |
コナン | 僕の名前は江戸川コナン! | My name’s Conan Edogawa! |
蘭 | 私、新一が大好き! | I really like Shinichi a lot! |
小五郎 | 来たぞ来たぞ来たぞ!半年ぶりの仕事だ! | I got one!I got one! My first job in 6 months! |
コナン | 江戸川コナン、探偵さ! | Conan Edogawa. A detective! |
コナン | 体が小さくなったせいで力が全然出ない。 | I can’t put any power into it with my body so small. |
目暮警部 | 結局、嘘と誤解と偶然が重なり合って起きた、 悲劇だったというわけか。 | It would appear this was a tragic story that considered of lies, misunderstanding, and coincidence. |
蘭 | 新一がいなくなっただけで 夜も眠れないんだもん・・ | I can’t even sleep at night with Shinichi gone… |
元太 | 今日から俺たちは少年探偵団だ! | From this day forth we’ll be known as the Junior Detective Club! |
カツヒコ お母さん | 守りたかったのよ。この家を。 ススムの幸せを。 | I wanted to protect this house and Susumu’s happiness. |
小川さん | 荻野さん、私にもわかります。あなたの気持ち。 私も医者である前に同じ子を持つ親ですから。 | Ogino-san, I know exactly how you feel. After all, I’m a father before I’m doctor. |
館長 | その証拠に純真な小さな 正義の目は欺けなかった。 | The fact that I was unable to deceive the small knight of justice is proof enough of this. |
新一 | 蘭のことくらい、声聞きゃあわかるぜ。 | I can tell plenty just from your voice. |
服部 | お前、工藤やろ? | You’re Kudo, aren’t you? |
本記事で紹介する名探偵コナンの名言やセリフについての早見表を作成しました。
自分の好みに合わせてご覧になってみてください。
英語版 名探偵コナンのおすすめ名言
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/08/pop_osusume-1.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/08/pop_osusume-1.png)
本記事で紹介する名言やセリフのうち、おすすめなセリフについて紹介します。
どんな名言があるのか知らない方、有名なセリフのみ知りたい方はこちらをご覧ください。
なお、全てのセリフは名探偵コナンより引用させて頂いています。
真実はいつも1つ
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
There is always only one truth.
名探偵コナンの名言の1つです。
「There is always only one truth.」と英訳されていました。
「There is〜」は「〜がある」という構文です。
新一にもうこれっきり会えないような嫌な予感が・・
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
I got the horrible feeling that I’d never see Shinichi again.
シーズン1の第1話、黒ずくめの男たちを新一が追っていく際に、蘭が言ったセリフです。
「I got the horrible feeling that I’d never see Shinichi again.」と英訳されていました。
that節の文章はthe horrible feelingを修飾し、「新一に2度と会えないという嫌な予感」と訳します。
江戸川コナン、探偵さ!
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
Conan Edogawa. A detective!
シーズン1の第2話、コナンが誘拐された女の子を助けて、「あなたは誰?」と聞かれた際にコナンが言ったセリフです。
今後もよく使われるコナンの名言の1つになります。
「Conan Edogawa. A detective!」と英訳されていました。
荻野さん、私にもわかります。あなたの気持ち。私も医者である前に同じ子を持つ親ですから。
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
Ogino-san, I know exactly how you feel. After all, I’m a father before I’m doctor.
シーズン1の第7話、犯人が自供した後に小川さんが言ったセリフです。
「Ogino-san, I know exactly how you feel. After all, I’m a father before I’m doctor. 」と英訳されていました。
蘭のことくらい、声聞きゃあわかるぜ。
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
I can tell plenty just from your voice.
シーズン1の第49話、元の体に一時的に戻った後、蘭に何故今まで現れなかったのかと聞かれたしに新一が言ったセリフです。
「I can tell plenty just from your voice.」と英訳されていました。
「plenty」は「大量、豊富」という意味です。
直訳すると「蘭の声からたくさんのことを伝えることができる」となり、転じて「声を聞けばわかる」と意訳しています。
名探偵コナンの名言・セリフ20選(英語版)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/children-g0e40dedea_1280-1024x682.jpg)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/children-g0e40dedea_1280-1024x682.jpg)
名探偵コナンの代表的なセリフについて、英語ではどのように訳しているのでしょうか。
今回は、Crunchyrollの英語字幕の文章を見ていきます。
なお、全てのセリフは名探偵コナンより引用させて頂いています。
真実はいつも1つ
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
There is always only one truth.
名探偵コナンの名言の1つです。
「There is always only one truth.」と英訳されていました。
「There is〜」は「〜がある」という構文です。
だから、怒ってないって言ってるでしょ
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
But I told you, I’m not mad at all.
シーズン1の第1話で、新一と蘭が会話する際に、蘭が言った一言です。
「But I told you, I’m not mad at all.」と英訳されていました。
「at all」は否定文で使われると「全く〜ではない」という意味になります。
あなた、体操部に入っていますね
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
You are in a gymnastics club, aren’t you?
シーズン1の第1話、新一と蘭が遊園地でデートしている時、女性の手をとりその人が何をしている人かを当てた時のセリフです。
「You are in a gymnastics club, aren’t you?」と英訳されていました。
「gymnastics」は「体操」です。
私は新一と来るのずっと楽しみにしてたのに
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
I looked so forward to coming here with you, Shinichi…
シーズン1の第1話、新一が推理の話ばかりするので蘭がこぼした一言です。
「I looked so forward to coming here with you, Shinichi…」と英訳されていました。
「look forward to doing」は「〜するのを楽しみにする」という熟語で、よく使うフレーズなので覚えておきましょう。
ごめん、蘭。先に帰っててくれ。すぐ追いつくからよ。
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
Sorry, Ran. You go on ahead. I’ll catch up with you.
シーズン1の第1話、事件解決後、黒ずくめの男たちを追っていくために新一が言ったセリフです。
「Sorry, Ran. You go on ahead. I’ll catch up with you.」と英訳されていました。
「go ahead」は「先に行く」、「catch up with〜」は「〜に追いつく」という意味です。
新一にもうこれっきり会えないような嫌な予感が・・
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
I got the horrible feeling that I’d never see Shinichi again.
シーズン1の第1話、黒ずくめの男たちを新一が追っていく際に、蘭が言ったセリフです。
「I got the horrible feeling that I’d never see Shinichi again.」と英訳されていました。
that節の文章はthe horrible feelingを修飾し、「新一に2度と会えないという嫌な予感」と訳します。
ちっちっちっ、初歩的なことだよ、阿笠くん
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
Elementary, my dear Agasa.
シーズン1の第2話、小さくなった新一が新一であることを証明するために阿笠博士に推理を言った後に言ったセリフです。
「Elementary, my dear Agasa.」と英訳されていました。
「Elementary」は「初歩的な」という意味です。
僕の名前は江戸川コナン!
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
My name’s Conan Edogawa!
シーズン1の第2話、新一が子供の状態で初めて蘭に会った際に言ったセリフです。
「My name’s Conan Edogawa!」と英訳されていました。
私、新一が大好き!
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
I really like Shinichi a lot!
シーズン1の第2話、コナンに新一が好きかと聞かれた際に蘭が言ったセリフです。
「I really like Shinichi a lot!」と英訳されていました。
来たぞ来たぞ来たぞ!半年ぶりの仕事だ!
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
I got one!I got one!My first job in 6 months!
シーズン1の第2話、コナンが初めて蘭の家に帰る際に小五郎が階段から転げ落ちながら言ったセリフです。
「I got one!I got one!My first job in 6 months!」と英訳されていました。
江戸川コナン、探偵さ!
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
Conan Edogawa. A detective!
シーズン1の第2話、コナンが誘拐された女の子を助けて、「あなたは誰?」と聞かれた際にコナンが言ったセリフです。
今後もよく使われるコナンの名言の1つになります。
「Conan Edogawa. A detective!」と英訳されていました。
体が小さくなったせいで力が全然出ない。
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
I can’t put any power into it with my body so small.
シーズン1の第2話、コナンが誘拐犯と対峙した際に言ったセリフです。
「I can’t put any power into it with my body so small.」と英訳されていました。
結局、嘘と誤解と偶然が重なり合って起きた、悲劇だったというわけか。
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
It would appear this was a tragic story that considered of lies, misunderstanding, and coincidence.
シーズン1の第3話、事件が解決した後に目暮警部が言ったセリフです。
「It would appear this was a tragic story that considered of lies, misunderstanding, and coincidence. 」と英訳されていました。
「tragic」は「悲劇的な」、「misunderstanding」は「誤解」、「coincidence」は「偶然」という意味です。
新一がいなくなっただけで夜も眠れないんだもん・・
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
I can’t even sleep at night with Shinichi gone…
シーズン1の第3話、事件後に仕事をすぐ復帰しているヨーコさんを見て蘭が言ったセリフです。
「I can’t even sleep at night with Shinichi gone…」と英訳されていました。
今日から俺たちは少年探偵団だ!
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
From this day forth we’ll be known as the Junior Detective Club!
シーズン1の第4話、宝探しに行くということで、元太が言ったセリフ、少年探偵団が結成された瞬間になります。
「From this day forth we’ll be known as the Junior Detective Club!」と英訳されていました。
守りたかったのよ。この家を。ススムの幸せを。
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
I wanted to protect this house and Susumu’s happiness.
シーズン1の第6話、自供する際にカツヒコのお母さんが言ったセリフです。
「I wanted to protect this house and Susumu’s happiness.」と英訳されていました。
「protect」は「〜を守る」という意味です。
荻野さん、私にもわかります。あなたの気持ち。私も医者である前に同じ子を持つ親ですから。
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
Ogino-san, I know exactly how you feel. After all, I’m a father before I’m doctor.
シーズン1の第7話、犯人が自供した後に小川さんが言ったセリフです。
「Ogino-san, I know exactly how you feel. After all, I’m a father before I’m doctor. 」と英訳されていました。
その証拠に純真な小さな正義の目は欺けなかった。
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
The fact that I was unable to deceive the small knight of justice is proof enough of this.
シーズン1の第8話、最後に犯人だった館長が言ったセリフです。
「The fact that I was unable to deceive the small knight of justice is proof enough of this.」と英訳されていました。
「deceive」は「〜を騙す」という意味です。
長い文章ですが、主語は「The fact that I was unable to deceive the small knight of justice」になります。
蘭のことくらい、声聞きゃあわかるぜ。
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
I can tell plenty just from your voice.
シーズン1の第49話、元の体に一時的に戻った後、蘭に何故今まで現れなかったのかと聞かれたしに新一が言ったセリフです。
「I can tell plenty just from your voice.」と英訳されていました。
「plenty」は「大量、豊富」という意味です。
直訳すると「蘭の声からたくさんのことを伝えることができる」となり、転じて「声を聞けばわかる」と意訳しています。
お前、工藤やろ?
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
You’re Kudo, aren’t you?
シーズン1の第58話、服部がコナンの正体を見抜いた時に言ったセリフです。
「You’re Kudo, aren’t you?」と英訳されていました。
英語版 名探偵コナンの視聴方法
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/app-g588d55993_1280-1024x682.jpg)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/app-g588d55993_1280-1024x682.jpg)
・海外の動画配信サービス(Crunchyroll)を利用する(おすすめ)
・海外のNetflixを使う
・Amazon Prime USを利用する
・英語版のDVDやブルーレイを購入する
英語版の名探偵コナンが視聴できるのは、海外の動画配信サービスであるCrunchyroll、海外のNetflix、Amazon Prime US、DVDやブルーレイを購入する、この4種類になります。
私のおすすめは、Crunchyrollにより視聴になります。
Crunchyrollは月額7.99ドルで名探偵コナンを視聴することができますし、14日間の無料トライアルもあります。
また、他の日本のアニメも豊富なので、1度登録してしまえば他のアニメも見放題なのでお得です。
NETFLIXやAmazon Primeは、Crunchyrollに比べて視聴できるアニメの数が少ないのです。
では、上述した視聴方法を1つ1つ見ていきましょう。
Crunchyrollによる視聴方法(おすすめ)
![Crunchyrollによる視聴方法](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/1378688e1758a5ab69b5353d4dfc63a5-1024x227.jpg)
![Crunchyrollによる視聴方法](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/1378688e1758a5ab69b5353d4dfc63a5-1024x227.jpg)
Crunchyrollは、アメリカの動画配信サービスを行っているサイトになります。
おすすめポイントとしては、日本のアニメが豊富に揃っており、一度登録すれば英語版のアニメが見放題になる点になります。
名探偵コナンに関しても461話分の視聴が可能ですし、他の有名なアニメも沢山揃っているため、私が最もおすすめする方法になります。
しかし、アメリカのサイトであるがゆえ手軽に視聴できないのが欠点で、VPNに接続するという工程を挟まなければなりません。
具体的な視聴方法は、VPNに登録し接続する→Crunchyrollの有料プランに登録する→視聴、という流れになります。
また、VPNとCrunchyrollの有料プランに登録するのには費用が発生し、安いプランでも合計2,000円/月くらいの費用は必要になってきます。
視聴方法については以下の記事で詳しく紹介していますので、実際にCrunchyrollを利用して視聴したい方は以下の記事をご覧ください。
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/1f7f5d7233b97620f834304721bc1e3b-300x177.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/1f7f5d7233b97620f834304721bc1e3b-300x177.png)
海外のNETFLIXを利用する
![イギリス版NETFLIXによる視聴方法](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/089191e09542d767a545e3ad19f33860-1024x238.jpg)
![イギリス版NETFLIXによる視聴方法](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/089191e09542d767a545e3ad19f33860-1024x238.jpg)
日本のNETFLIXでは英語版を視聴することができませんので、海外のNETFLIXを利用します。
具体的には、アメリカ、イギリスなどの国がおすすめになります。
しかし、海外のNETFLIXを利用する場合にも、Crunchyrollと同様にVPN接続が必要になるため、手間がかかります。
個人的には、海外のNETFLIXで視聴できる名探偵コナンの種類が少ないため、同じ手間をかけるならばCrunchyrollを利用した方が良いと思います。
具体的な視聴方法としては、VPNに登録し接続する→Netflixの有料プランに登録する→視聴、という流れになります。
詳しくは、「日本のアニメを英語で見る方法6選」をご覧ください。
Amazon Prime USを利用する
Amazon Prime USは、アメリカ版のアマゾンのサイトになります。
現在は、サブスクによる約15ドル/月で視聴できます。
Crunchyrollに比べてアニメの話数は劣りますが、映画の名探偵コナンを視聴することができるというメリットがあります。
しかし、2023年8月現在、Amazon Prime USを日本から視聴しようとすると、サブスクプランで登録する方法しか取れませんでした。(おそらく、日本のクレジットカードが受け付けないと思われます)
従って、約15ドル/月のサブスクプランを使うしかないため、ややコストがかかります。
また、Amazon Prime USもCrunchyrollと同様にVPN接続が必要になりますのでご注意ください。
英語版のDVDやブルーレイを購入する
日本の楽天市場やアマゾンから英語版のDVDやブルーレイを購入することができます。
入手できる作品は在庫状況によりますので、定期的にチェックするのが良いでしょう。
まとめ
さて、本記事をまとめますと・・・
キャラ | 和訳 | 英訳 |
---|---|---|
コナン | 真実はいつも1つ | There is always only one truth. |
蘭 | だから、怒ってないって言ってるでしょ | But I told you, I’m not mad at all. |
新一 | あなた、体操部に入っていますね | You are in a gymnastics club, aren’t you? |
蘭 | 私は新一と来るのずっと楽しみにしてたのに | I looked so forward to coming here with you, Shinichi… |
新一 | ごめん、蘭。先に帰っててくれ。 すぐ追いつくからよ。 | Sorry, Ran. You go on ahead. I’ll catch up with you. |
蘭 | 新一にもうこれっきり 会えないような嫌な予感が・・ | I got the horrible feeling that I’d never see Shinichi again. |
コナン | ちっちっちっ、初歩的なことだよ、阿笠くん | Elementary, my dear Agasa. |
コナン | 僕の名前は江戸川コナン! | My name’s Conan Edogawa! |
蘭 | 私、新一が大好き! | I really like Shinichi a lot! |
小五郎 | 来たぞ来たぞ来たぞ!半年ぶりの仕事だ! | I got one!I got one! My first job in 6 months! |
コナン | 江戸川コナン、探偵さ! | Conan Edogawa. A detective! |
コナン | 体が小さくなったせいで力が全然出ない。 | I can’t put any power into it with my body so small. |
目暮警部 | 結局、嘘と誤解と偶然が重なり合って起きた、 悲劇だったというわけか。 | It would appear this was a tragic story that considered of lies, misunderstanding, and coincidence. |
蘭 | 新一がいなくなっただけで 夜も眠れないんだもん・・ | I can’t even sleep at night with Shinichi gone… |
元太 | 今日から俺たちは少年探偵団だ! | From this day forth we’ll be known as the Junior Detective Club! |
カツヒコ お母さん | 守りたかったのよ。この家を。 ススムの幸せを。 | I wanted to protect this house and Susumu’s happiness. |
小川さん | 荻野さん、私にもわかります。あなたの気持ち。 私も医者である前に同じ子を持つ親ですから。 | Ogino-san, I know exactly how you feel. After all, I’m a father before I’m doctor. |
館長 | その証拠に純真な小さな 正義の目は欺けなかった。 | The fact that I was unable to deceive the small knight of justice is proof enough of this. |
新一 | 蘭のことくらい、声聞きゃあわかるぜ。 | I can tell plenty just from your voice. |
服部 | お前、工藤やろ? | You’re Kudo, aren’t you? |
最後までご覧頂き有難うございました。
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/irassai.png)
ちなみに、日本のアニメを英語で見るおすすめな方法があります🎶
日本のアニメを英語で見るには、クランチロール、日本や海外のネットフリックス、ディズニープラスなどがおすすめです。
具体的な視聴手順や視聴できるアニメの種類については以下の記事で詳しく紹介していますので、こちらの記事も是非ご覧になってみてください。
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/1f7f5d7233b97620f834304721bc1e3b-300x177.png)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/1f7f5d7233b97620f834304721bc1e3b-300x177.png)
日本版 名探偵コナンを視聴したい方
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/business-gb836792ec_1920-1024x683.jpg)
![](https://english-irassai.com/wp-content/uploads/2023/07/business-gb836792ec_1920-1024x683.jpg)
名探偵コナンの記事を読んでいると、日本版の名探偵コナンが見たくなってきますよね。
日本版の名探偵コナンを視聴したい場合は、U-NEXTがおすすめです。
今なら31日間の無料トライアルが実施されていますので、無料で視聴することも可能です。
お得な期間の間に、是非視聴してみてください。
コメント