【一覧表つき】英語版ベイマックスの名言20選

この記事には広告・PRが含まれています。

執筆者紹介

当ブログでは、アニメで楽しく英会話を学べる方法について紹介しています。

私の詳細なプロフィールについてはこちらになります。

どーも、Irassaiです。

ベイマックスの名言やセリフを英語で何ていうか調べても、一目でわかるようなサイトって少ないですよね。

ということで、今回はベイマックスの名言の一覧表を作りまとめてみました。

一目でわかるように作りましたので、一覧表を中心に名言をどのように英訳しているのかご覧になってみてください。

Irassai

ちなみに、日本のアニメを英語で見るおすすめな方法があります🎶

日本のアニメを英語で見るには、クランチロール日本や海外のネットフリックスディズニープラスなどがおすすめです。

具体的な視聴手順や視聴できるアニメの種類については以下の記事で詳しく紹介していますので、こちらの記事も是非ご覧になってみてください。

あわせて読みたい
【日本のアニメを英語で見る方法7選】おすすめはCrunchyrollです🎵 この記事解決できるお悩み ・自分に合った視聴方法は? ・各種サービスを比較したい ・視聴する方法を全て教えて欲しい ・本記事のまとめ 執筆者紹介 当ブログでは、ア...
目次

英語版ベイマックスの名言・セリフの一覧表

英語版ベイマックスの名言・セリフの一見表1
英語版ベイマックスの名言・セリフの一見表2

ベイマックスの名言について一見表を作成しました。

一目でわかるように作りましたので、自分の好みに合わせてご覧になってみてください。

なお、全ての名言・セリフはディズニーより引用させて頂いています。

英語版ベイマックスのおすすめ名言・セリフ

本記事で紹介する名言やセリフのうち、おすすめなセリフについて紹介します。

どんな名言があるのか知らない方、有名なセリフのみ知りたい方はこちらをご覧ください。

なお、全てのセリフはディズニーより引用させていただいています。

こんにちは。私はベイマックス。あなたの健康を守ります。

Irassai

Hello. I am Baymax. Your personal healthcare companion.

ベイマックスが初めて起動してヒロに話しかけた時のセリフです。

「Hello. I am Baymax. Your personal healthcare companion.」と英訳されていました。

「companion」は「仲間」という意味です。

見方を変えてみるんだ。

Irassai

Look for a new angle.

学会のための研究に行き詰まっているヒロに対してタダシが言ったセリフです。

「Look for a new angle.」と英訳されていました。

ねぇ、兄さん。信じてくれてありがとう。

Irassai

Hey, I, um…I wouldn’t be here if it wasn’t for you so.

ヒロを信じて大学へ導いてくれたタダシに対してヒロが言ったセリフです。

「Hey, I, um…I wouldn’t be here if it wasn’t for you so.」と英訳されていました。

この英文は仮定法が使われており、「信じてくれなければ、私はここにいなかっただろうに(実際にはいる)」と訳します。

キャラハンを捕まえよう。正しいことをするのよ。

Irassai

We’re going to catch Callaghan, and, this time, we’ll do it right.

目が覚めたヒロに対して、ゴーゴーが言ったセリフです。

「We’re going to catch Callaghan, and, this time, we’ll do it right.」と英訳されていました。

ヒロ、私はいつも一緒にいます。

Irassai

Hiro, I will always be with you.

亜空間先で最後にベイマックスがヒロに言ったセリフです。

「Hiro, I will always be with you. 」と英訳されていました。

ベイマックスの名言・セリフの英語版20選

ベイマックスの代表的なセリフを英語ではどのように訳しているのでしょうか。

今回は、ディズニープラスの英語字幕の文章を見ていきます。

なお、全てのセリフはディズニーより引用させていただいています。

また、ディズニー作品の名言についてまとめた記事もありますので、こちらもぜひご覧ください。

あわせて読みたい
【早見表つき】ディズニーの短い名言を英語で何ていうか調べてみた🎶 この記事解決できるお悩み ・ディズニーの名言が英語で何ていうのかを早見表で知りたい ・おすすめな名言を英語で何ていうのか教えて欲しい ・ディズニーの英語バージョ...

高校を13歳で卒業してやっていることがこれか?

Irassai

You graduated high school when you are 13, and this is what you’re doing?

ベイマックスの冒頭部分、ロボットファイトをして稼いでいるヒロに対してタダシが言ったセリフです。

「You graduated high school when you are 13, and this is what you’re doing?」と英訳されていました。

「what you’re doing」は関係代名詞節で、「あなたがやっていること」と訳します。

僕つきまくってるんだ!もう誰にも止められないぞ〜!

Irassai

I’m on a roll, big brother!And there is no stopping me!

ロボットファイトをして稼いでいることに対してヒロがタダシに対して言ったセリフです。

「I’m on a roll, big brother!And there is no stopping me!」と英訳されていました。

「on a roll」は「順調で、連勝が続いて」という意味です。

こんにちは。私はベイマックス。あなたの健康を守ります。

Irassai

Hello. I am Baymax. Your personal healthcare companion.

ベイマックスが初めて起動してヒロに話しかけた時のセリフです。

「Hello. I am Baymax. Your personal healthcare companion.」と英訳されていました。

「companion」は「仲間」という意味です。

ロボット工学の限界を押し上げ、未来を切り開いていく気持ちがないと。

Irassai

We push the boundaries of robotics here. My students go on to shape the future.

ヒロと最初に出会った際にロバート・キャラハン教授が言ったセリフです。

「We push the boundaries of robotics here. My students go on to shape the future. 」と英訳されていました。

「robotics」は「ロボット工学」という意味です。

ここで勉強したい。この大学に入れなかったら、もう人生終わりだ。

Irassai

I have to go here. If I don’ go to school, I’m gonna lose my mind.

ヒロがロバート・キャラハン教授に出会い大学に入りたいとタダシに言った時のセリフです。

「I have to go here. If I don’ go to school, I’m gonna lose my mind.」と英訳されていました。

「have to do」は「〜しなければならない」という意味、「gonna」は「going to」と同じ意味です。

見方を変えてみるんだ。

Irassai

Look for a new angle.

学会のための研究に行き詰まっているヒロに対してタダシが言ったセリフです。

「Look for a new angle.」と英訳されていました。

教室で会うのが楽しみだ。

Irassai

I look forward to seeing you in class.

学会のプレゼンで成功したヒロに大学への推薦状を渡すロバート・キャラハン教授が言ったセリフです。

「I look forward to seeing you in class.」と英訳されていました。

「look forward to doing」は「〜するのが楽しみ」という意味です・

ねぇ、兄さん。信じてくれてありがとう。

Irassai

Hey, I, um…I wouldn’t be here if it wasn’t for you so.

ヒロを信じて大学へ導いてくれたタダシに対してヒロが言ったセリフです。

「Hey, I, um…I wouldn’t be here if it wasn’t for you so.」と英訳されていました。

この英文は仮定法が使われており、「信じてくれなければ、私はここにいなかっただろうに(実際にはいる)」と訳します。

あいつを捕まえてやる。

Irassai

We gotta catch that guy.

ヒロが大学が火事になった原因は事故ではなく犯人がいると考えた時のセリフです。

「We gotta catch that guy.」と英訳されていました。

「gotta」は「〜しなければならない」という意味です。

みんな、自分の力を信じるんだよ。

Irassai

No. We can be way more.

自分たちもバージョンアップできるか不安になっているみんなに対してヒロが言ったセリフです。

「No. We can be way more.」と英訳されていました。

空を飛べるケアロボットが本当に必要でしょうか?

Irassai

I fail to see how flying makes me a better healthcare companion.

マスクの男を捕まえるためにベイマックスを飛行できるように改造した際、ベアマックスが言ったセリフです。

「I fail to see how flying makes me a better healthcare companion.」と英訳されていました。

「fail to do」は「〜することができない」、「make A B」が「AをBにする」という意味になります。

これって・・何ていうか・・「クールです」。涼しいわけではありません。

Irassai

That was… That was Sick. It is just an expression.

ベイマックスと空を飛び景色を眺める際にヒロとベイマックスが言ったセリフです。

「That was… That was Sick. It is just an expression. 」と英訳されていました。

余計なことをするからだ。

Irassai

That was his mistake.

マスクの男が正体を表し、ヒロがなぜタダシを助けなかったかと聞いた際にロバート・キャラハン教授が言ったセリフです。

「That was his mistake.」と英訳されていました。

神経伝達物質の数値が上昇しています。あなたは幸せです。

Irassai

Your neurotransmitter levels are elevated. This indicated that you are happy.

ベイマックスとタダシの回想でシーンで、ベイマックスが初めてタダシをスキャンした際に言ったセリフです。

「Your neurotransmitter levels are elevated. This indicated that you are happy.」と英訳されていました。

「neurotransmitter」は「神経伝達物質」という意味です。

キャラハンを捕まえよう。正しいことをするのよ。

Irassai

We’re going to catch Callaghan, and, this time, we’ll do it right.

目が覚めたヒロに対して、ゴーゴーが言ったセリフです。

「We’re going to catch Callaghan, and, this time, we’ll do it right.」と英訳されていました。

復讐の物語ってわけだ。

Irassai

This is a revenge story.

なぜ、キャラハンが暴走したのかの原因がわかった際にフレッドが言ったセリフです。

「This is a revenge story.」と英訳されていました。

「revenge」は「復讐」という意味です。

私の娘を失敗だと。

Irassai

Was my daughter a “setback”?

数々の失敗の先に成功があると述べたクレイに対してキャラハンが言ったセリフです。

「Was my daughter a “setback”?」と英訳されていました。

「setback」は「失敗」という意味です。

私が欲しいのは大切な娘だけだ!

Irassai

I want my daughter back!

クレイに欲しいものなら何でもやると言われた際にキャラハンが言ったセリフです。

「I want my daughter back!」と英訳されていました。

「want A B」は「AがBの状態になることを望む」という意味になります。

ヒロ、私はいつも一緒にいます。

Irassai

Hiro, I will always be with you.

亜空間先で最後にベイマックスがヒロに言ったセリフです。

「Hiro, I will always be with you. 」と英訳されていました。

沢山の人を助けたいという兄さんの願いを胸に、僕たちは進んでいく。ベイマックスと共に。

Irassai

The good thing is, my brother wanted to help a lot of people, and that’s what we’re gonna do. Who are we?

ベイマックスの最後のエピローグでのセリフです。

「The good thing is, my brother wanted to help a lot of people, and that’s what we’re gonna do. Who are we?」と英訳されていました。

「what we’re gonna do」は関係代名詞節で「私たちがすること」と訳します。

英語版ベイマックスの視聴方法

・ディズニープラスを利用する(おすすめ)

・英語版ベイマックスのDVDやブルーレイを購入する

・英語版ベイマックスのDVDやブルーレイをレンタルする

英語版のベイマックスが視聴できるのは、ディズニープラスを利用する、DVDやブルーレイを購入する、DVDやブルーレイをレンタルする、この3種類になります。

私のおすすめは、ディズニープラスによる視聴になります。

ディズニー作品は全て視聴可能ですし、英語音声・英語字幕付きですので、英語学習にも適しています。

他の方法は、1つ1つの作品を購入・レンタルしなければなりませんし、ディズニープラスよりも費用がかかる場合が多いです。

では、上述した視聴方法を1つ1つ見ていきましょう。

ディズニープラスによる視聴方法(おすすめ)

ディズニープラスによる視聴方法

ディズニープラスのサイトへ移動します。

月額990円か年額9,900円のプランがあるので、好きなプランを選択し登録します。

ディズニープラスは、ディズニー、PIXAR、MARVEL、STARWARSなどを視聴することができます。

英語版ベイマックスのDVDやブルーレイを購入する

楽天市場アマゾンなどの通販サイトで、英語版ベイマックスのDVDやブルーレイを購入することができます。

検索する際は「ベイマックス dvd」などと検索するとヒットします。

英語版ベイマックスのDVDやブルーレイをレンタルする

【TSUTAYA DISCAS】DMMゲオ宅配レンタル、などのサービスで在庫があれば英語版ベイマックスのDVDやブルーレイをレンタルすることができます。

検索する際は「ベイマックス」などと検索するとヒットします。

*2023/10現在では、TSUTAYA DISCASのみレンタル可能でした。

ベイマックスの英語タイトル

ベイマックスの英語タイトル

ベイマックスの英語タイトルは「Big Hero 6」です。

「Baymax」ではないので注意しましょう。

まとめ

さて、本記事をまとめますと・・・

英語版ベイマックスの名言・セリフの一見表1
英語版ベイマックスの名言・セリフの一見表2

最後までご覧いただき有難うございました。

Irassai

ちなみに、日本のアニメを英語で見るおすすめな方法があります🎶

日本のアニメを英語で見るには、クランチロール日本や海外のネットフリックスディズニープラスなどがおすすめです。

具体的な視聴手順や視聴できるアニメの種類については以下の記事で詳しく紹介していますので、こちらの記事も是非ご覧になってみてください。

あわせて読みたい
【日本のアニメを英語で見る方法7選】おすすめはCrunchyrollです🎵 この記事解決できるお悩み ・自分に合った視聴方法は? ・各種サービスを比較したい ・視聴する方法を全て教えて欲しい ・本記事のまとめ 執筆者紹介 当ブログでは、ア...
よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

目次