執筆者紹介
当ブログでは、アニメで楽しく英会話を学べる方法について紹介しています。
私の詳細なプロフィールについてはこちらになります。
どーも、Irassaiです。
七つの大罪を英語で視聴するにはどうすれば良いのでしょうね??
いくつか視聴する方法はありますが、ネットフリックスがお手軽なのでおすすめになります。
今回は七つの大罪を英語で視聴する方法、英語の内容、おすすめ勉強法などについてご紹介していきます。
本記事を参考にしつつ、自分に合った視聴方法を見つけてみてください。
ちなみに、日本のアニメを英語で見るおすすめな方法があります🎶
日本のアニメを英語で見るには、クランチロール、日本や海外のネットフリックス、ディズニープラスなどがおすすめです。
具体的な視聴手順や視聴できるアニメの種類については以下の記事で詳しく紹介していますので、こちらの記事も是非ご覧になってみてください。
七つの大罪を英語で視聴する方法
・日本のネットフリックスを利用する(おすすめ)
・海外のネットフリックスを利用する
・英語版のDVDやブルーレイを購入する
英語版の七つの大罪が視聴できるのは、日本と海外のネットフリックス、DVDやブルーレイを購入する、この3種類になります。
私のおすすめは、日本のネットフリックスによる視聴になります。
日本のネットフリックスでは、アニメ版七つの大罪を英語字幕で、劇場版を英語字幕・英語音声で視聴することができます。
また、他の日本のアニメもある程度ありますので、1度登録してしまえば他のアニメも視聴することができます。
一方、アニメ版は英語字幕のみであることと、全話が英語字幕に対応していない点が欠点となります。
海外のネットフリックスならば七つの大罪の全話を英語字幕・英語音声で視聴することができます。
英語音声も利用できる点は日本のネットフリックスよりも優れていますが、海外のサイトであるため視聴手続きが面倒である点が欠点になります。
英語版のDVDやブルーレイを購入するのは、七つの大罪を視聴することだけを考えるならば一番簡単です。
しかし、購入し手元に届くまでに時間がかかることと、動画配信サービスの利用に比べて費用がかかることがデメリットになります。
では、それぞれのサービスのメリット・デメリットや具体的な視聴方法について見ていきましょう。
各サービスの比較表
サービス名 | 視聴可能作品 | 英語 字幕 | 英語 音声 | 月額料金 |
---|---|---|---|---|
日本のNETFLIX | ・アニメ:神々の逆鱗(24話) ・アニメ:憤怒の審判(24話) ・劇場版:3話(英語音声もあり) | ○ | × | 790円〜 |
アメリカのNETFLIX | ・アニメ:全話 ・劇場版:3話 | ○ | ○ | 790円〜 |
DVDやブルーレイの購入 | 在庫次第 | ○ | ○ | – |
Crunchyroll | 視聴不可 | × | × | *1 |
U-NEXT | 英語での視聴不可 | × | × | *1 |
アマゾンプライム | 英語での視聴不可 | × | × | *1 |
Hulu | 英語での視聴不可 | × | × | *1 |
dアニメストア | 英語での視聴不可 | × | × | *1 |
*2023/10現在の情報です。
*1英語での視聴ができないため省略。
アニメで英語版の七つの大罪を見ることができるのは、「ネットフリックス」、「DVDやブルーレイの購入」になります。
日本のネットフリックスはアニメを英語字幕、劇場版を英語字幕と英語音声で視聴することができます。
アメリカのネットフリックスは、アニメと劇場版をいずれも英語字幕と英語音声で見れます。
各サービスのメリットとデメリット
サービス | メリット | デメリット |
---|---|---|
日本のネットフリックス | ・すぐに視聴できる ・視聴手続きが簡単 | ・英語音声はない ・英語の他のアニメ作品は少ない ・月額の費用が発生する |
アメリカのネットフリックス | ・他のアニメ作品が豊富 ・すぐに視聴できる ・英語音声も利用できる | ・視聴手続きが手間 ・月額の費用が発生する |
DVDやブルーレイの購入 | ・月額料金がかからない | ・動画配信サービスより費用がかかる ・他のアニメ作品は見れない ・1つ1つ購入するのが手間 |
英語版が視聴できるサービスのメリットとデメリットをまとめました。
日本のネットフリックスは、視聴手続きが簡単で過ぎに見れることがメリットな一方、英語音声がな位ことがデメリットになります。
アメリカのネットフリックスは、英語音声が利用できるのがメリットですが、視聴手続きに手間がかかることがデメリットになります。
DVDやブルーレイの購入は、月額費用はかかりませんが、他のアニメ作品を見ることができないのが難点になります。
NETFLIXによる視聴方法(おすすめ)
NETFLIXのサイトに移動します。
アカウントを作成し、サブスクのプランを選びます。
プランは、プレミアム、スタンダード、ベーシック、広告つきスタンダードの4つがありますので、自分の用途に合わせてプランを選んでください。
プランを選択し必要事項を記入したら、動画が視聴できるようになります。
「七つの大罪」と検索し、七つの大罪を再生します。
右下にある赤い矢印で示した部分をクリックすると、英語字幕や英語音声に切り替えることができます。
アメリカのNETFLIXによる視聴方法
アメリカのNETFLIXが利用しやすく英語も対応しているので、アメリカのNETFLIXの視聴方法についてご紹介します。
なお、アメリカのNETFLIXは、NETFLIXの登録自体は日本版のNETFLIXで済ませておけるのですが、VPN接続という工程を踏まなければなりません。
具体的な手順は、VPNに登録し接続する→Netflixの有料プランに登録する→視聴、という流れになります。
また、VPNとNETFLIXの有料プランに登録するのには費用が発生し、安いプランでも合計2,000円/月くらいの費用は必要になってきます。
具体的な視聴方法については以下の記事で詳しく紹介していますので、実際にアメリカのNETFLIXを利用して視聴したい方は以下の記事をご覧ください。
英語版のDVDやブルーレイを購入する
日本の楽天市場やアマゾンから英語版のDVDやブルーレイを購入することができます。
入手できる作品は在庫状況によりますので、定期的にチェックするのが良いでしょう。
英語版 七つの大罪の英語
それでは、英語版の七つの大罪に出てくる英語についてみていきましょう。
英語版 七つの大罪の内容、英語のレベル、ジャンル、おすすめ対象者についてご紹介していきます。
なお、私はネットフリックスにより視聴していますので、ネットフリックスによる七つの大罪について話していきます。
また、全てのセリフは七つの大罪より引用させて頂いています。
英語版 七つの大罪の内容
ネットフリックスの七つの大罪は、英語字幕・英語音声・日本語字幕・日本語音声の4種類を選択することができます。
日本語音声は従来の日本の声優による音声ですが、英語は吹替版になっています。
実は、実際に視聴してみると英語字幕と英語音声の英語が合っていません。
従って、英語の勉強をする場合、英語字幕と英語音声は分けて勉強しなければなりません。
英語版 七つの大罪の英語
レベル:易〜中
英語ジャンル:日常英会話、ファンタジー
対象者:初級者〜中級者
特徴:取り組みやすい英語だが、日常英会話に役立つ表現は少なめ
七つの大罪の英語レベルは易〜中で、初級者〜中級者を対象としています。
日常英会話やファンタジー系の英語を学ぶことができます。
英単語や英文法は基礎的で取り組みやすい英語ですが、日常英会話に役立つ表現は少なめなのが特徴です。
英語の勉強というよりかは、楽しくアニメを見ながら英語に触れたい方におすすめな作品です。
他の作品との比較
作品名 | 難易度 | 英語ジャンル | 特徴 |
---|---|---|---|
七つの大罪 | 易〜中 | ・日常英会話 ・ファンタジー | ・取り組みやすい英語 ・日常英会話に役立つ表現は少なめ ・専門用語は多め ・会話量が少ない |
五等分の花嫁 | 易 | ・日常英会話 ・恋愛 | ・日常的なシーンが多い ・英会話に役立つフレーズが多い ・会話量が多い |
推しの子 | 中 | ・日常英会話 ・サスペンス ・アイドル | ・会話量が多い ・基礎的な日常英会話表現は少ない |
テニスの王子様 | 易 | ・日常英会話 ・テニス | ・日常英会話に役立つ表現が多い ・セリフが短め ・英単語や英文法は基礎的 |
キングダム | 中〜難 | ・日常英会話 ・歴史 | ・セリフが長い ・歴史的な英単語が多い |
スパイファミリー | 難 | ・日常英会話 ・政治 ・スパイ | ・セリフが長い ・専門的な英単語が多い ・文法が難しい |
ワンピース | 易 | 日常英会話 | ・セリフが短い ・簡単な英単語やフレーズが中心 |
七つの大罪と他の作品の比較表を作りました。
七つの大罪の難易度は易〜中で、キングダム、推しの子やスパイファミリーより簡単で、他の作品よりかはやや難しいです。
他の作品に比べて、英単語や英文法がシンプルで取り組みやすい英語ですが、日常英会話に役立つ表現は少なめであるのが欠点になります。
日常英会話に役立つ表現を多く学びたい場合は、「五等分の花嫁」や「テニスの王子様」などがおすすめになります。
どのような英語を学ぶことができるか?
七つの大罪は、日常英会話やファンタジーに関わる表現を学ぶことができます。
例えば、以下はシーズン4の第1話でバンとメリオダスが会話しているシーンの一部になります。
- Ban: Your strength is back to normal, but it’s nowhere near as much as that day right?
- Meliodas: When I killed fraudrin, I felt so good. I’m scared of turning back into who I was in the past. But I’ve got to turn back into my past self, or else I won’t be able to save you.
- Elizabeth: It’s going to be all right, Meliodas.
「I felt so good」、「 I’m scared of」、「It’s going to be all right」は日常英会話でもよく使われる表現です。
このような英語表現を七つの大罪で学ぶことができます。
よく出てくる単語
Chatgptを用いて、シーズン5の第19話に出てくる英文の単語(約1,100語)のうち、頻出頻度の多かった単語の上位10番までをまとめました。
なお、Chatgptの精度がやや低く数値が正確でないため、参考値としてご覧ください。
第19話に出てくる英文の単語数は約1,100語でしたので、他の作品に比べてかなり会話量が少ないです。
また、上位10番目の英単語はいずれも基本的な英単語でしたので、七つの大罪の英語は基本的な英単語が多いことが推察されました。
難易度の高い単語
シーズン5の第19話に出てくる英文のうち、難易度の高い単語をまとめました。
難易度の高かった英単語数は8単語でしたので、全体的に難しい単語は少ないことがわかりました。
一方、Demon King, interdimensionalなど、七つの大罪に特有な単語も含まれていることも示されています。
従って、難易度の高い英単語数は少ないものの、七つの大罪に特有な英単語が登場する点が難しいということが推察されました。
英文法の出現頻度
Chatgptを用いて、シーズン5の第19話に出てくる全文の英文法の出現数を調べました。
なお、Chatgptの精度がやや低く数値が正確でないため、参考値としてご覧ください。
不定詞、動名詞、関係代名詞の数が多く、それ以外の英文法は少なかったです。
全単語数が約1,100であるのに対し、不定詞、動名詞、関係代名詞の数が多いため、一つの英文に含まれる英文法の数が多く、複雑な英文であることが推察されました。
勉強におすすめな表現を見てみよう
では、七つの大罪に出てくる勉強におすすめな表現についてみていきましょう。
なお、全てのセリフは七つの大罪より引用させて頂いています。
Do you know what’s going to happen to us?
シーズン4の第1話、馬車で運ばれている男が言ったセリフです。
「Do you know 〜?」は「知ってますか?」、「what’s going to happen to us」は「私たちに起こること」と訳し、英会話でも応用できるフレーズになります。
I don’t want to die!
シーズン4の第1話、馬車で運ばれている男が言ったセリフです。
「want to do」は「〜したい」という意味で、英会話でもよく使う表現になります。
Don’t worry about it.
シーズン4の第1話、手伝いのお礼を言われた際にハウザーが言ったセリフです。
「Don’t worry about it.」は「心配するな」という意味で、覚えておくと便利なフレーズになります。
難しい文章を見てみよう
続いて、七つの大罪に出てくる難しい文章についてもみてみましょう。
なお、全てのセリフは七つの大罪より引用させて頂いています。
Which means either Hendrickson or sir Dreyfus will become the grandmaster?
シーズン4の第1話、グリアモールとの会話でハウザーが言ったセリフです。
「the grandmaster」は「聖騎士長」という意味です。
Helping civilians in their dairy lives is also a Holy Knight’s responsibility.
シーズン4の第1話、手伝いのお礼を言われた際にハウザーが言ったセリフです。
この英文の主語は「Helping civilians in their dairy」になります。
「Holy Knight」は「聖騎士」という意味です。
Your strength is back to normal, but it’s nowhere near as much as that day right?
シーズン4の第1話、メリオダスと会話する際にバンが言ったセリフです。
「nowhere」は「どこにも〜ない」という福祉で「near」を修飾しています。
苦手分野
・ビジネス英会話
・実際に会話する練習
・自分の間違いの指摘
アニメを使った英語の勉強は上記の3つが苦手です。
これらの勉強もしたい場合は、アニメを使った勉強や参考書を使った勉強ではなく英会話教室に通うしかないでしょう。
ちなみに、私のおすすめはベルリッツ
今なら1月度キャンペーンとして、入学金無料(33,000円→0円)、オンラインマンツーマン+自己学習の割引(最大9,900円割引)などを実施しています。
1/31までのキャンペーンですので、お得なこの機会にぜひご検討ください。
\ ベルリッツ公式ホームページへ/
また、実際にベルリッツの体験レッスンを受けたレビュー記事も投稿しています。
ホームページにはない情報も載せていますので、こちらの記事も是非ご覧ください。
七つの大罪を使ったおすすめ英語勉強法
英語版の七つの大罪は英語字幕・英語音声が利用できますので、英語を読むreading、英語を聞くlisthening、英語を話すspeakingの練習に最適です。
1つ1つみていきましょう。
なお、ブルーロックの紹介記事も書いていますので、スポーツ系のアニメで英語を学びたい方はこちらもぜひご覧ください。
readingの練習
まずは、英語字幕+日本語音声にして、アニメを見ながら英語字幕をみていきましょう。
気になるフレーズや単語があった場合は、動画を止めて1つ1つ調べてみましょう。
おすすめはアルクの英辞郎 on the webです。
単語やフレーズを検索するだけで意味を教えてくれますし、例文を示してくれるため理解するのに役立ちます。
speakingの練習
気になるセリフがあったら、動画を止めてマネをしてみたり、セリフをメモしておいて後で英会話する際に使用してみるのも良いでしょう。
日常で使う英会話単語やフレーズがよく出てくるので、真似するだけでも英語力がつきます。
listeningの練習
英語音声+日本語字幕にして、日本語字幕を見て意味を確認しながら英語を聞いていきましょう。
慣れてきたら日本語字幕を消して、英語音声のみで聞いてみると良いです。
listeningの場合、ただ英語音声を聞くだけでも勉強になりますが、あまり意味が理解できない状態で聞いているのは効果が低いです。
最初のうちは、聞いては意味を確認するという作業を繰り返していくのがおすすめになります。
戦闘シーン以外がおすすめ
戦闘シーンは七つの大罪の醍醐味ですが、戦闘シーンでは会話量が減るため、英語の勉強の観点からみるとイマイチです。
むしろ日常的なシーンの方が英会話表現が多く登場するため、戦闘以外のシーンが勉強に向いているでしょう。
とにかく楽しんで視聴する
アニメ動画を見ながら勉強するのに大事なことは、とにかく楽しむことです。
好きなアニメを見ながら、英語字幕をそれとなく見ているだけでも英語力が身につきます。
また、よく出てくるフレーズや単語は繰り返し話しに出てきますので、覚えやすいです。
まずは、一通り視聴してみるのはいかがでしょうか??
七つの大罪の名言やセリフで英語を少し勉強してみよう
七つの大罪の代表的なセリフを英語ではどのように訳しているのでしょうか。
今回は、ネットフリックスの英語字幕の文章を見ていきます。
なお、全てのセリフは七つの大罪より引用させて頂いています。
どんな嘘をついたって、自分の心だけは騙せねぇんだぜ。
You can lie to yourself all you want, but there’s no way you’ll be able to fool your own heart.
シーズン1の第2話、色々嘘を言っていたミードに対してメリオダスが言ったセリフです。
「You can lie to yourself all you want, but there’s no way you’ll be able to fool your own heart.」と英訳されていました。
「all you want」は「all that you want」で、「あなたが望む全て」と訳します。
「you’ll be able to fool your own heart.」は関係代名詞節で、先行詞である「no way」を修飾しています。
俺には俺のやるべきことがある。
And right now, there’s something I’m meant to do too.
シーズン1の第2話、メリオダスがエリザベスに向かって言ったセリフです。
「And right now, there’s something I’m meant to do too.」と英訳されていました。
「there’s something I’m meant to do too」は関係代名詞のthatmが省略されており、正しくは「there’s something that I’m meant to do too」となります。
本当の罪ってのは、滅ぼすことなんてできねーのさ。
Real genuine sins…no amount of repenting erases them.
シーズン1の第7話、罪滅ぼしがしたくてと言った子供に対してバンが言ったセリフです。
「Real genuine sins…no amount of repenting erases them.」と英訳されていました。
「genuine」は「本物の」、「sin」は「罪」、「repent」は「後悔する」、「erase」は「〜を消す」という意味です。
この英文の主語は「Real genuine sins」で、「no amount of repenting」は「Real genuine sins」と同義で補足するための役割をしています。
いつか必ずお前を奪う。
I’ll take what’s mine. I promise you.
シーズン1の第8話、エレインに向かってバンが言ったセリフです。
「I’ll take what’s mine. I promise you.」と英訳されていました。
「what’s mine」は直訳すると「私のものであること」となり、「私のもの」とはエレインのことを指しています。
人間って脆い。
Humans can be so fragile.
シーズン1の第18話、ドレファスに精神攻撃を仕掛ける最中にゴウセルが言ったセリフです。
「Humans can be so fragile.」と英訳されていました。
「fragile」は「脆い、壊れやすい、傷つきやすい」という意味です。
オイラは最後まで君の親友でいられたのかな?
Tell me, was I still your best friend until the very end?
シーズン1の第22話、キングがヘルブレムに対して言ったセリフです。
「Tell me, was I still your best friend until the very end?」と英訳されていました。
「until〜」は「〜まで」という意味の接続詞です。
七つの大罪の英文スクリプト
七つの大罪の英文スクリプトは、「Seven Deadly Sins script」と検索すると幾つかヒットします。
私がおすすめなのは以下のリンク先で、第5話のエピソードの英文をいくつか入手することができます。
七つの大罪の英語タイトルは?
七つの大罪の英語タイトルは「Seven Deadly Sins」です。
「Deadly」は「致死の」、「Sins」は「罪」という意味です。
七つの大罪を英語で紹介してみよう
七つの大罪についての紹介文を英語で作成してみました。
引用して構いませんので、参考にしてみてください。
“The Seven Deadly Sins” is a cool story about seven powerful heroes.
They’re called the Seven Deadly Sins! They live in a magical world with knights and monsters.
One day, the knights, who were supposed to protect the kingdom, turn bad. So, the Seven Deadly Sins have to save the day!
Each of them has amazing powers like super strength and magic.
Even though people think they’re bad, they’re actually really good guys.
They fight for what’s right and help their friends.
It’s a super exciting adventure with lots of cool battles and big friendships!
英語版 七つの大罪のあらすじ
七つの大罪のあらすじを英語版で作成しました。
参考にしてみてください。
Title: “The Seven Deadly Sins”
Once upon a time in a pretty kingdom, brave knights kept the land safe and happy.
But one day, some of these knights turned bad and caused a lot of trouble.
Then, seven amazing heroes called the “Seven Deadly Sins” came to the rescue.
They were Meliodas, Ban, Diane, King, Gowther, Merlin, and Escanor. They had saved the kingdom before and were back to help again.
Even though some people thought they were bad, they were actually really good guys.
They fought for what was right and protected their friends using special powers and magic.
Together, they made new friends and faced tough enemies.
They worked hard to bring peace back to the kingdom.
Along the way, they discovered that there was a secret enemy causing all the problems.
Through big battles and working together, the Seven Deadly Sins learned important lessons from their pasts and helped make the kingdom even better than before.
And they all lived happily ever after!
英語版 七つの大罪の漫画の入手方法
英語版 七つの大罪の漫画はAmazonで、漫画あるいは電子書籍として閲覧することができます。
「The Seven Deadly Sins manga」、「The Seven Deadly Sins vol」などで検索するとヒットします。
七つの大罪を英語で視聴しての感想
私はネットフリックスにより英語版の七つの大罪を視聴しましたので、視聴した際の感想についてご紹介していきたいと思います。
全体的な印象、英語の内容や特徴、シーンごとに使われている英語などについてお話ししていきます。
なお、全てのセリフは七つの大罪より引用させて頂いています。
全体的な印象
専門用語がありつつもも、英単語や英文法はシンプルでしたので取り組みやすい英語でした。
一方、戦闘シーンが多く全体的な会話量が少なめでしたので、視聴時間の割には英語量が少ないなと思いました。
また、他の作品に比べて、日常英会話に使われるような表現は少なめでもありました。
英語の勉強というよりかは、楽しくアニメを見ながら英語に触れたい方におすすめな作品です。
英単語や英文法はシンプル
七つの大罪の英単語や英文法はシンプルです。
例えば、以下はシーズン4の第1話での、ハウザーと町人の会話の一部です。
- Hauser: I’m going to leave it right here.
- Man: Sorry. I can’t believe I’m making a Holy Knight help me like this.
- Hauser: Don’t worry about it.
登場した英単語で難しかったのは「Holy Knight」くらいで、基本的な英単語が主であることがわかります。
また、使用されている英文法は、現在形、未来形、命令形、否定形と、シンプルな文法でした。
このような英文が七つの大罪の標準レベルですので、この作品の英単語や英文法はシンプルであると言えます。
会話量が少なめ
七つの大罪は全体的に会話量が少なめです。
例えば、以下は本記事で紹介しているアニメの1話における英単語数を比較した表です。
作品名 | 1話における英単語数 |
---|---|
七つの大罪 | 1,100 |
五等分の花嫁 | 2,700 |
コードギアス | 2,700 |
ブリーチ | 2,400 |
北斗の拳 | 1,300 |
銀魂 | 2,500 |
七つの大罪は、会話量の少ない北斗の拳と同じ程度、他の作品よりも半分以下の英単語数しかありませんでした。
これは、七つの大罪は戦闘シーンが多く、戦闘シーンではあまり会話をしないことが要因になります。
従って、七つの大罪は視聴時間の割に触れることができる英語の量が少ない作品になります。
日常英会話に使われるような表現は少なめ
七つの大罪は日常英会話に使われるような表現は少なめでした。
例えば、以下はシーズン4の第1話でバンとメリオダスが会話しているシーンの一部になります。
- Ban: Your strength is back to normal, but it’s nowhere near as much as that day right?
- Meliodas: When I killed fraudrin, I felt so good. I’m scared of turning back into who I was in the past. But I’ve got to turn back into my past self, or else I won’t be able to save you.
- Elizabeth: It’s going to be all right, Meliodas.
この英文の中で日常英会話でも使われるような表現は「I felt so good」、「 I’m scared of」、「It’s going to be all right」くらいです。
それ以外は、本に載っているような英文に近い表現ですので、七つの大罪は英会話に役立つ表現が少なめであることがわかります。
まとめ
さて、本記事をまとめますと・・・
・ネットフリックスを利用する(おすすめ)
・海外のネットフリックスを利用する
・英語版のDVDやブルーレイを購入する
最後までご覧頂き有難うございました。
ちなみに、日本のアニメを英語で見るおすすめな方法があります🎶
日本のアニメを英語で見るには、クランチロール、日本や海外のネットフリックス、ディズニープラスなどがおすすめです。
具体的な視聴手順や視聴できるアニメの種類については以下の記事で詳しく紹介していますので、こちらの記事も是非ご覧になってみてください。
日本語版の七つの大罪を視聴したい方
七つの大罪の記事を読んでいると、日本語版の七つの大罪が見たくなってきますよね。
日本語版の七つの大罪を視聴したい場合は、U-NEXTがおすすめです。
今なら31日間の無料トライアルが実施されていますので、無料で視聴することも可能です。
お得な期間の間に、是非視聴してみてください。
コメント