執筆者紹介
当ブログでは、アニメで楽しく英会話を学べる方法について紹介しています。
私の詳細なプロフィールについてはこちらになります。
どーも、Irassaiです。
英語吹き替え版のアニメを使えば楽しく英語を学ぶことができますが、そもそもどうやって視聴するのでしょうか??
ということで今回は、ジブリの名作「天空の城ラピュタ」を視聴する方法についてご紹介していきたいと思います。
英語吹き替え版の視聴方法、英語勉強方法、英語レベル、実際に視聴しての感想など。
英語吹き替え版の天空の城ラピュタを使って、楽しく英語を勉強してみましょう。
ちなみに、日本のアニメを英語で見るおすすめな方法があります🎶
日本のアニメを英語で見るには、クランチロール、日本や海外のネットフリックス、ディズニープラスなどがおすすめです。
具体的な視聴手順や視聴できるアニメの種類については以下の記事で詳しく紹介していますので、こちらの記事も是非ご覧になってみてください。
英語吹き替え版 天空の城ラピュタの視聴方法
・イギリスやカナダのNETFLIXを視聴する
・北米版魔女の宅急便のDVDやブルーレイを購入する
・北米版魔女の宅急便のDVDやブルーレイをレンタルする
英語吹き替え版の魔女の宅急便が視聴できるのは、イギリスやカナダのNETFLIXを視聴する、北米版天空の城ラピュタのDVDやブルーレイを購入する、北米版天空の城ラピュタのDVDやブルーレイをレンタルする、この3種類になります。
私のおすすめは、イギリスやカナダのNETFLIXを視聴するにより視聴になります。
NETFLIX自体は、日本で登録すればイギリスやカナダ版のNETFIX を利用できますし、英語音声・日本語音声・英語字幕・日本語字幕を選択して視聴することができます。
従って、英語が苦手な方は日本語音声+英語字幕にしてスクリプトを見ながら英語を勉強できますし、英語が得意な方は英語音声のみにして視聴することもできます。
また、ラピュタ以外のジブリ作品や日本のアニメを視聴することもできますし、中国語、フランス語、ドイツ語、韓国語など、他の言語での視聴も可能です。
では、上述した視聴方法を1つ1つ見ていきましょう。
イギリス版 NETFLIXによる視聴方法
日本のNETFLIXではジブリを視聴することができませんので、海外のNETFLIXを視聴します。
イギリスのNETFLIXが利用しやすく英語も対応しているので、イギリスのNETFLIXの視聴方法についてご紹介します。
なお、イギリスのNETFLIXは、NETFLIXの登録自体は日本版のNETFLIXで済ませておけるのですが、VPN接続という工程を踏まなければなりません。
具体的な手順は、VPNに登録し接続する→Netflixの有料プランに登録する→視聴、という流れになります。
また、VPNとNETFLIXの有料プランに登録するのには費用が発生し、安いプランでも合計2,000円/月くらいの費用は必要になってきます。
具体的な視聴方法については以下の記事で詳しく紹介していますので、実際にイギリスのNETFLIXを利用して視聴したい方は以下の記事をご覧ください。
英語版吹き替え版 天空の城ラピュタのDVDやブルーレイを購入する
楽天市場やアマゾンなどの通販サイトで、北米版天空の城ラピュタのDVDやブルーレイを購入することができます。
検索する際は「Castle in the Sky Laputa」と検索するとヒットします。
英語版吹き替え版 天空の城ラピュタのDVDやブルーレイをレンタルする
【TSUTAYA DISCAS】、DMM、ゲオ宅配レンタル、などのサービスで北米版天空の城ラピュタのDVDやブルーレイをレンタルすることができます。
英語吹き替え版 天空の城ラピュタの英語
それでは、NETFLIXで視聴できるイギリス版の天空の城ラピュタに出てくる英語についてみていきましょう。
イギリス版の天空の城ラピュタの内容、英語のレベル、ジャンル、代表的なセリフ、おすすめ対象者についてご紹介していきます。
なお、全てのセリフはスタジオジブリより引用させていただいています。
イギリス版 天空の城ラピュタの内容
イギリス版NETFLIXの天空の城ラピュタは、英語字幕・英語音声・日本語字幕・日本語音声の4種類を選択することができます。
日本語音声は従来の日本の声優による音声ですが、英語は吹替版になっています。
実は、実際に視聴してみると英語字幕と英語音声の英語が合っていません。
イギリス版で視聴すると、英語音声は北米版になり英語字幕がイギリス版になるため違いが生まれてしまっています。
従って、英語の勉強をする場合、英語字幕と英語音声は分けて勉強しなければなりません。
イギリス版 天空の城ラピュタの英語
レベル:易〜中
英語ジャンル:日常英会話
対象者:初級者〜中級者
特徴:日常英会話がメインで、セリフが短い
イギリス版 天空の城ラピュタの英語は、易しめの日常英会話が中心です。
しかし、飛行船、戦闘などのSF要素もありますので、ややマニアックな単語も出てきます。
また、会話だけでなく、戦闘やアクションシーンが多いのも特徴になります。
一方、1つ1つのセリフは短いため、英文が聞き取りやすい作品になります。
やや難しい単語やフレーズがありつつも全体的な難易度は低めですので、初級者〜中級者におすすめな作品となっています。
よく出てくる単語
Chatgptを用いて、英語吹き替え版のラピュタに出てくる全ての単語のうち、頻出頻度の多かった単語の上位10番までをまとめました。
なお、Chatgptの精度がやや低く数値が正確でないため、参考値としてご覧ください。
基本的には、簡単な単語が多く出現しているため、ラピュタの英語は易しめであることが推察されます。
一方、Laputa、robot、Goliath、Laputanなど、ラピュタ特有の単語も多く、この辺がやや難しい点になります。
難易度の高い単語
単語 | 意味 |
---|---|
Levistone | 浮遊石 |
Stoker | 火入れ係 |
Disguised | 変装した |
Armored | 装甲された |
Incantation | 呪文 |
Mysterious commotion | 謎の騒動 |
Warship | 軍艦 |
Whirling | 旋回している |
Sanctuary | 聖域 |
Turbulence | 乱れ |
Tightly knotted | しっかり結ばれている |
Nerve center | 中枢 |
Monarchy | 君主制 |
splendid | 華麗な |
grave | 墓 |
exceptional luck | 例外的な幸運 |
apprentice | 見習い |
pitiful | 哀れな |
英語吹き替え版のラピュタに出てくる難易度の高い単語についてまとめました。
Levistone、Incantationなどはラピュタならではの単語です。
また、戦闘シーンもあるため、Armored、Warship、Whirlingなどの単語も登場します。
英文法の出現頻度
英文法 | 出現数 |
---|---|
現在完了形 | 2 |
過去完了形 | 2 |
不定詞 | 25 |
動名詞 | 30 |
接続詞 | 12 |
比較級 | 3 |
最上級 | 1 |
関係代名詞 | 24 |
関係副詞 | 1 |
Chatgptを用いて、英語吹き替え版のラピュタに出てくる全ての英文の英文法の出現数を調べました。
なお、Chatgptの精度がやや低く数値が正確でないため、参考値としてご覧ください。
不定詞、動名詞、関係代名詞が多く、接続詞が中程度、それ以外の文法は少なかったです。
以上のことから、英文法的にそこまで難易度が高くないことが推察されます。
勉強におすすめな表現を見てみよう
では、ラピュタに出てくる勉強におすすめな表現についてみていきましょう。
Have you seen a girl?
ドーラ一家がパズーの家に尋ねてきた時に、パズーに聞いた時のセリフです。
現在完了形を用いた表現で、「女の子を見なかった?」という意味になります。
「Have you seen〜?」という表現は良く英会話に使いますので覚えておきましょう。
Have you always lived underground?
地下でポムじいさんと会話している際に、シータがポムじいさんに尋ねた一言です。
「Have you always lived〜?」は「どの位住んでいるの?」という英文で、英会話でも役立つフレーズです。
Let me see him
シータがムスカに捕まった際にパズーに会いたいと言った時のセリフです。
「Let me see〜」は使役動詞で「〜に会わせてくれ」という意味になります。
「Let me see〜」はよく使うフレーズですので、覚えておくと便利です。
難しい文章を見てみよう
基本的に、天空の城ラピュタの英語吹き替え版の英語は難易度が低めです。
しかし、一部難しい文章もありますので、それらの文章について一緒に見ていきましょう。
Can’t you break in at once ?
ラピュタの序盤、シータが飛行船から逃げる際にドーラ一家が扉を開けるシーンで放ったセリフです。
「Can’t you〜?」は「〜しないの?」という意味になります。
従って、この文章は「すぐに(扉を)壊せないのかい?」となります。
Won’t you take me with you?
パズーがドーラに連れて行って欲しいとお願いする際に行ってセリフです。
「Won’t you〜?」で「〜してくれませんか?」と丁寧にお願いする表現になります。
文章自体はそこまで難しくないですが、こういう表現はセリフのスピードが早くて聞き取りづらいため難しいです。
He’s going to kill us, no matter what.
ムスカとパズーが対峙した際に、シータが放ったセリフです。
「no matter what」は「例え何が起ころうとも」という意味になります。
苦手分野
・ビジネス英会話
・実際に会話する練習
・自分の間違いの指摘
アニメを使った英語の勉強は上記の3つが苦手です。
これらの勉強もしたい場合は、アニメを使った勉強や参考書を使った勉強ではなく英会話教室に通うしかないでしょう。
ちなみに、私のおすすめはベルリッツ
今なら1月度キャンペーンとして、入学金無料(33,000円→0円)、オンラインマンツーマン+自己学習の割引(最大9,900円割引)などを実施しています。
1/31までのキャンペーンですので、お得なこの機会にぜひご検討ください。
\ ベルリッツ公式ホームページへ/
また、実際にベルリッツの体験レッスンを受けたレビュー記事も投稿しています。
ホームページにはない情報も載せていますので、こちらの記事も是非ご覧ください。
天空の城ラピュタを使ったおすすめ英語勉強法
英語吹き替え版の天空の城ラピュタは英語字幕・英語音声が利用できますので、英語を読むreading、英語を聞くlisthening、英語を話すspeakingの練習に最適です。
1つ1つみていきましょう。
なお、同様に「耳をすませば」について紹介した記事もありますので、こちらも是非ご覧ください。
readingの練習
まずは、英語字幕+日本語音声にして、アニメを見ながら英語字幕をみていきましょう。
気になるフレーズや単語があった場合は、動画を止めて1つ1つ調べてみましょう。
おすすめはアルクの英辞郎 on the webです。
単語やフレーズを検索するだけで意味を教えてくれますし、例文を示してくれるため理解するのに役立ちます。
speakingの練習
気になるセリフがあったら、動画を止めてマネをしてみたり、セリフをメモしておいて後で英会話する際に使用してみるのも良いでしょう。
日常で使う英会話単語やフレーズがよく出てくるので、真似するだけでも英語力がつきます。
listeningの練習
英語音声+日本語字幕にして、日本語字幕を見て意味を確認しながら英語を聞いていきましょう。
慣れてきたら日本語字幕を消して、英語音声のみで聞いてみると良いです。
listeningの場合、ただ英語音声を聞くだけでも勉強になりますが、あまり意味が理解できない状態で聞いているのは効果が低いです。
最初のうちは、聞いては意味を確認するという作業を繰り返していくのがおすすめになります。
会話シーンが勉強におすすめ
天空の城ラピュタは、戦闘シーンやアクションシーンが多々あります。
これらのシーンはセリフが少なめなので、英語の勉強をする場合は会話シーンがおすすめです。
例えば、パズーとシータが初めて会ったシーン、ポムじいさんと会ったシーン、ドーラ一家の飛行船のシーンなどは会話が多いです。
とにかく楽しんで視聴する
アニメ動画を見ながら勉強するのに大事なことは、とにかく楽しむことです。
好きなアニメを見ながら、英語字幕をそれとなく見ているだけでも英語力が身につきます。
また、よく出てくるフレーズや単語は繰り返し話しに出てきますので、覚えやすいです。
まずは、一通り視聴してみるのはいかがでしょうか??
天空の城ラピュタのセリフで英語を少し勉強してみよう
天空の城ラピュタの代表的なセリフについて、英語ではどのように訳しているのでしょうか。
今回は、イギリス版のNETFIXの英語字幕の文章を見ていきます。
なお、全てのセリフはスタジオジブリより引用させていただいています。
親方。空から女の子が。
Boss. a girl fell from the sky.
ラピュタの序盤、シータが飛行船から落ちてきた際にパズーがシータを抱えた後に親方に吐いたセリフです。
「Boss. a girl fell from the sky.」と英訳されていました。
父さんは詐欺師扱いされて死んじゃった。
Until he died, they called him liar.
パズーの家でパズーとシータが会話するシーンで、パズーが言った一言です。
「Until he died, they called him liar.」と英訳されていました。
「Until 〜」は「〜するまで」という意味の接続しになります。
このバカ息子ども。さっさとお乗り。
You idiots. Hurry up and get on.
ドーラ一家と親方たちが喧嘩するシーンで、ドーラが登場した際に言ったセリフです。
「You idiots. Hurry up and get on.」と英訳されていました。
「idiots」は「愚か者」、「get on」は「乗る」という意味です。
パズーのカバンって、魔法のカバンみたいね。
It’s like you have a magical bag that hold everything.
パズーとシータが地下洞で食事をする際に、シータが言ったセリフです。
「It’s like you have a magical bag that hold everything.」と英訳されています。
「It’s like〜」は「〜のようだ」という意味です。
「that hold everything」は関係代名詞のthatが使われており、「a magical bag」を修飾しています。
パズー君、君を誤解していたよ。
My dear Pazu, We misjudged you. Accept our apologizes.
シータとパズーがムスカに捕まった後に、ムスカがパズーに対して述べたセリフです。
「My dear Pazu, We misjudged you. Accept our apologizes.」と英訳されていました。
「Accept our apologizes.」は、「我々の謝罪を受け入れろ」という命令文が使われており、このシーンにしては少し強めの言い方に意訳されています。
40秒で支度しな
Be ready in 40 seconds.
ドーラがパズーの家を出る前に、パズーが仲間に入れてくれと頼んだ後にドーラが言ったセリフです。
「Be ready in 40 seconds.」と英訳されていました。
ここでのinは、「in+時間の単語」で「〜(時間の単語)で」という用法になります。
「我を助けよ。光よ甦れ。」という意味なの。
They mean “help me rekindle the light”
シータの回想シーンで、おばあちゃんに呪文の意味を教えてもらった際のセリフです。
「They mean “help me rekindle the light”」と英訳されていました。
「”〜”」は会話を表すカギカッコの意味になります。
「help me rekindle the light」は、「help me and rekindle the light」のandが省略された形になっています。
「rekindle」は「〜を甦えさせる」という意味です。
女は度胸だ。お前たち援護しな。
This is a job for a woman. Cover me.
ドーラとパズーがフラップターに乗りシータを助けるシーンで、ドーラが放ったセリフです。
「This is a job for a woman. Cover me.」と英訳されています。
開いたらワイヤーを張りな。操縦は体で覚えるんだ。
Use the wire to stabilize them. Figure out how to steer as you go.
タイガーモス号でラピュタを目指しているシーンで、ドーラがパズーに偵察機の乗り方を教えている際のドーラのセリフです。
「Use the wire to stabilize them. Figure out how to steer as you go.」と英訳されていました。
「how to do」は「〜する方法」という構文で、よく使う用法なので覚えておくと便利です。
急に男になったね
The boy has become a man.
パズーが捕まっていたドーラの縄を解いた後に、ドーラが言ったセリフです。
「The boy has become a man.」と英訳されていました。
土から離れては生きられないのよ
But you can’t survive away from the earth.
ラピュタの中央部でシータとムスカが対峙した際に、シータが放ったセリフです。
「But you can’t survive away from the earth.」と英訳されていました。
散々苦労してこれぱかっしさ
All that work, and only this to show.
ラピュタの最後で、シータと再開したドーラがシーラに言ったセリフです。
「All that work, and only this to show. 」と英訳されていました。
この英文は細かい単語が省略されており、省略している単語を推察すると「All that work, and I have only this to show」あたりが予測されます。
英語吹き替え版 天空の城ラピュタのあらすじ
天空の城ラピュタのあらすじの英語版を作成しました。
参考にしてみてください。
Title: Castle in the Sky Laputa
Pazu, an apprentice mechanic living in the Slag Ravine, accidentally rescues a girl named Sheeta who wears a mysterious blue stone pendant that fell from the sky.
Upon learning that Sheeta is being pursued, Pazu decides to protect her and they flee together.
They discover that the blue stone pendant Sheeta wears is a crystal made of flight stone, once used by the legendary floating island of Laputa that ruled the Earth’s surface.
As they become aware of the conspiracies of government agencies and sky pirates, who are all after the flight stone, Pazu and Sheeta find themselves entangled in a series of adventures.
天空の城ラピュタの英語本の入手方法
天空の城ラピュタの英語本はアマゾンで入手可能です。
「Castle in the Sky」などと検索すると商品がヒットします。
英語吹き替え版 天空の城ラピュタを視聴しての感想
最後に、私が実際にイギリス版NETFLIXによる英語吹き替え版の天空の城ラピュタを視聴しての感想を述べたいと思います。
勉強する際の参考にしてみてください。
なお、全てのセリフはスタジオジブリより引用させていただいています。
全体的な印象
ラピュタの英語は、簡単な単語やフレーズが多くセリフが短いため、全体的に聞き取りやすいと思いました。
ややラピュタ特有な単語もありますが、基本的には日常英会話で使う英語が多く用いられていますので、英語の勉強をするのにおすすめな作品です。
短いセリフが多い
ラピュタは長いセリフが多くありません。
沢山の短いセリフをお互いに使うのが特徴的な作品です。
例えば、パズーとシータが初めて会ったシーンでは以下のような会話のやり取りです。
- Pazu: I’m Pazu. I live here by myself.
- Pazu: They eat after I play
- Pazu: So you are human after all. I was afraid you were an angel.
- Sheeta: Thanks for helping me. I’m Sheeta.
- Pazu: Sheeta, nice name.
このように、セリフの1つ1つが短いのがわかると思います。
従って、英語が苦手な方や初級者が英語を学習するのに最適な作品だと思います。
日常的なシーンはおすすめ
ラピュタは、日常的なシーンが多くあります。
例えば、パズーとシータがあったシーン、地下洞を抜けるシーン、ドーラ一家と出会うシーン、タイガーモス号内のシーンなどです。
これらのシーンでは日常でよく使う英会話が学べると思いました。
戦闘・アクションシーンはスキップ
ラピュタは戦闘やアクションシーンが多いです。
これらのシーンは、あまりセリフが多くないので、英語を勉強するには不向きになります。
楽しく英語を学ぶには良いですが、集中して勉強したい場合はこれらのシーンをスキップしても良いと思います。
ラピュタ特有の単語をたまに使う
ラピュタはSF的な側面もある作品でもあるため、非日常的な単語も使われています。
例えば、Levistone、Incantation、Warship、Sanctuaryなどです。
これらの単語、フレーズ、言い回しが出てくるシーンはやや理解するのが難しかったです。
ラピュタのストーリーを知っていたので英語が理解しやすかった
私は日本版の天空の城ラピュタを何度も見たことがあるので、英語版の英語も理解しやすかったです。
英語のlisteningやreadingは、自分の知っている話や得意なジャンルの方が理解しやすいので、英語が苦手な方でも天空の城ラピュタのストーリーを知っていれば理解しやすいと思います。
まとめ
さて、本記事をまとめますと・・・
・イギリスやカナダのNETFLIXを視聴する
・北米版天空の城ラピュタのDVDやブルーレイを購入する
・北米版も天空の城ラピュタのDVDやブルーレイをレンタルする
最後までご覧頂き有難うございました。
ちなみに、日本のアニメを英語で見るおすすめな方法があります🎶
日本のアニメを英語で見るには、クランチロール、日本や海外のネットフリックス、ディズニープラスなどがおすすめです。
具体的な視聴手順や視聴できるアニメの種類については以下の記事で詳しく紹介していますので、こちらの記事も是非ご覧になってみてください。
コメント