【英語版】進撃の巨人の短い名言20選

この記事には広告・PRが含まれています。

執筆者紹介

執筆者プロフィール

当ブログでは、アニメで楽しく英会話を学べる方法について紹介しています。

私の詳細なプロフィールについてはこちらになります。

進撃の巨人には数々の名言やセリフがありますが、英訳するとなんて言っているのでしょうか??

ということで、今回は進撃の巨人の名言やセリフを英語で何ていっているのか調べてみました。

一覧表になっていますので、自分の好みのセリフに合わせてご覧になってみてください。

Irassai

ちなみに、日本のアニメを英語で見るおすすめな方法があります🎶

日本のアニメを英語で見るには、クランチロール日本や海外のネットフリックスディズニープラスなどがおすすめです。

具体的な視聴手順や視聴できるアニメの種類については以下の記事で詳しく紹介していますので、こちらの記事も是非ご覧になってみてください。

あわせて読みたい
【日本のアニメを英語で見る方法7選】おすすめはCrunchyrollです🎵 この記事解決できるお悩み ・自分に合った視聴方法は? ・各種サービスを比較したい ・視聴する方法を全て教えて欲しい ・本記事のまとめ 執筆者紹介 当ブログでは、ア...
目次

進撃の巨人の名言 早見表(英語版)

この章では、進撃の巨人の名言やセリフについて紹介しています。

一目でわかるよう一覧表にしていますので、自分の好みに合わせてご覧ください。

なお、全てのセリフは進撃の巨人より引用させて頂いています。

スクロールできます
キャラ和訳英訳
ハンネス俺たちがただ飯食らいの役立たずと
言われている時の方が
みんなは平和に暮らせるんだぞ。
As long as everyone’s laughing at us
and calling us useless freeloaders,
that means we’re all safe.
エレンでも、それじゃまるで・・
まるで家畜じゃないか。
But that makes us just like…
Just like cattle.
エレン今まで死んでいった人たちの
命が無駄になる!
all the casualties till now will have been in vain!
エレンの父親人間の探究心とは
誰かに言われて抑えられるものではないよ。
human curiosity is not something
you can restrain with a lecture.
アルミン僕が言ったことを正しいと認めているから、
言い返せなくて殴ることしか
できないんだろう。
You know what I said is true.
That’s why you’re hitting me instead of arguing.
アルミン100年壁が壊されなかったからと言って
今日壊されないという保証は
どこにもないのに。
Just because the walls haven’t been bleached
in a hundred years
doesn’t mean they won’t be bleached today…
ハンネス俺はきっちり巨人をぶっ殺して、
三人とも助ける!
I’ll defeat the titan, and save you all!
ハンネスだが今こそ、俺は俺の恩返しを通す!But I’m going to repay that family
for what they’ve done for me!
エレンの母親エレン!ミカサ!生き延びるのよ!・・
行かないで・・
Eren!Mikasa!You must survive!…
Don’t go…
ハンネス俺が巨人に立ち向かわなかったのは、
俺に勇気がなかったからだ!
The reason I didn’t fight the Titan was that
I lacked the courage!
エレン駆逐してやる。この世から1匹残らず。I’ll kill them all.
I’ll wipe everyone of them…off
the face of this earth.
エレンだったらそうやって、
いつまでも家畜みたいに生きろ、弱虫。
Then spend the rest of your life as cattle,
weakling.
ミカサ食べてちゃんと生き残るの!
エレンを飢え死になんかさせない。
Eat…And survive!I will not let you survive.
ミカサそう。だから、
あなたを死なせないために行く。
So I’ll go, to keep you from dying.
エレンこれが俺の武器だ!This is my weapon!
エレン俺たちは皆、生まれた時から自由だ。From the time we are borne, we are free.
エレン調査兵団に入って、
とにかく巨人をぶっ殺したいです。
I want to join the Survey Corps
and just slaughter the Titan.
エレンいいから黙って、全部俺に投資しろ。Just shut up. And bet everything you have on me.
リヴァイ全然なっていない。全てやり直せ。That isn’t nearly good enough.
Redo the whole thing.
リヴァイだから、まあせいぜい
悔いが残らない方を自分で選べ
So choose for yourself whichever decision
you’ll regret least.
進撃の巨人の名言 早見表

本記事で紹介する進撃の巨人の名言やセリフについての早見表を作成しました。

自分の好みに合わせてご覧になってみてください。

英語版 進撃の巨人のおすすめ名言

本記事で紹介する名言やセリフのうち、おすすめなセリフについて紹介します。

どんな名言があるのか知らない方、有名なセリフのみ知りたい方はこちらをご覧ください。

なお、全てのセリフは進撃の巨人より引用させて頂いています。

今まで死んでいった人たちの命が無駄になる!

Irassai

all the casualties till now will have been in vain!

シーズン1の第1話、父親になぜ調査兵団に入りたいのか聞かれた際にエレンが言ったセリフです。

「all the casualties till now will have been in vain!」と英訳されていました。

「casualty」は「犠牲者」、「in vain」は「無駄に」と言う意味です。

エレン!ミカサ!生き延びるのよ!・・行かないで・・

Irassai

Eren!Mikasa!You must survive!…Don’t go…

シーズン1の第1話、ハンネスに連れられ逃げるエレンとミカサに対して母親が言ったセリフです。

「Eren!Mikasa!You must survive!…Don’t go… 」と英訳されていました。

駆逐してやる。この世から1匹残らず。

Irassai

I’ll kill them all. I’ll wipe everyone of them…off the face of this earth.

シーズン1の第2話、巨人にやられた際にエレンが言ったセリフです。

「I’ll kill them all. I’ll wipe everyone of them…off the face of this earth.」と英訳されていました。

「wipe」は「〜を一掃する」、「off」は「〜から」という意味です。

調査兵団に入って、とにかく巨人をぶっ殺したいです

Irassai

I want to join the Survey Corps and just slaughter the Titan.

シーズン1の第13話、エレンが監獄に入れられた状態でリヴァイに対して言ったセリフです。

「I want to join the Survey Corps and just slaughter the Titan.」と英訳されていました。

「want to do」は「〜したい」という意味の熟語になります。

だから、まあせいぜい悔いが残らない方を自分で選べ

Irassai

So choose for yourself whichever decision you’ll regret least.

シーズン1の第19話、エレンに対しリヴァイが言ったセリフです。

「So choose for yourself whichever decision you’ll regret least.」と英訳されていました。

「whichever」は「〜するどちらでも」、「regret」は「後悔する」という意味です。

進撃の巨人の名言・セリフ20選

進撃の巨人の代表的なセリフを英語ではどのように訳しているのでしょうか。

今回は、Crunchyrollの英語字幕の文章を見ていきます。

なお、全てのセリフは進撃の巨人より引用させて頂いています。

俺たちがただ飯食らいの役立たずと言われている時の方がみんなは平和に暮らせるんだぞ。

Irassai

As long as everyone’s laughing at us and calling us useless freeloaders, that means we’re all safe.

シーズン1の第1話、飲んでいるだけで仕事をしないハンネスがエレンに言ったセリフです。

「As long as everyone’s laughing at us and calling us useless freeloaders, that means we’re all safe.」と英訳されていました。

「as long as〜」は「〜な限り」、「freeloader」は「ただ飲みする人」と言う意味です。

でも、それじゃまるで・・まるで家畜じゃないか。

Irassai

But that makes us just like…Just like cattle.

シーズン1の第1話、壁の中にいることで満足しているハンネスたちに対してエレンが言ったセリフです。

「But that makes us just like…Just like cattle.」と英訳されていました。

「cattle」は「家畜」と言う意味です。

今まで死んでいった人たちの命が無駄になる!

Irassai

all the casualties till now will have been in vain!

シーズン1の第1話、父親になぜ調査兵団に入りたいのか聞かれた際にエレンが言ったセリフです。

「all the casualties till now will have been in vain!」と英訳されていました。

「casualty」は「犠牲者」、「in vain」は「無駄に」と言う意味です。

人間の探究心とは誰かに言われて抑えられるものではないよ。

Irassai

human curiosity is not something you can restrain with a lecture.

シーズン1の第1話、母親にエレンを説得するよう言われた際に父親が言ったセリフです。

「human curiosity is not something you can restrain with a lecture. 」と英訳されていました。

「curiosity」は「探究心、好奇心」、「restrain」は「抑える」と言う意味です。

僕が言ったことを正しいと認めているから、言い返せなくて殴ることしかできないんだろう。

Irassai

You know what I said is true. That’s why you’re hitting me instead of arguing.

シーズン1の第1話、喧嘩相手に殴られながらアルミンが言ったセリフです。

「You know what I said is true. That’s why you’re hitting me instead of arguing. 」と英訳されていました。

「That’s why〜」は「そう言うわけで〜だ」、「instead of〜」は「〜の代わりに」と言う意味です。

100年壁が壊されなかったからと言って今日壊されないという保証はどこにもないのに。

Irassai

Just because the walls haven’t been bleached in a hundred years doesn’t mean they won’t be bleached today…

シーズン1の第1話、壁の中の暮らしに満足している人たちに対してアルミンが言ったセリフです。

「Just because the walls haven’t been bleached in a hundred years doesn’t mean they won’t be bleached today…」と英訳されていました。

「bleach」は「漂白する」と言う意味で、ここでは壁が壊されることを表現しています。

俺はきっちり巨人をぶっ殺して、三人とも助ける!

Irassai

I’ll defeat the titan, and save you all!

シーズン1の第1話、巨人によりエレンたちがピンチの時にハンネスが言ったセリフです。

「I’ll defeat the titan, and save you all!」と英訳されていました。

「defeat」は「〜を倒す」と言う意味です。

だが今こそ、俺は俺の恩返しを通す!

Irassai

But I’m going to repay that family for what they’ve done for me!

シーズン1の第1話、ハンネスが巨人に立ち向かう際に言ったセリフです。

「But I’m going to repay that family for what they’ve done for me! 」と英訳されていました。

「what they’ve done for me」は関係代名詞節で「彼らが私のためにしてくれたこと」と訳します。

エレン!ミカサ!生き延びるのよ!・・行かないで・・

Irassai

Eren!Mikasa!You must survive!…Don’t go…

シーズン1の第1話、ハンネスに連れられ逃げるエレンとミカサに対して母親が言ったセリフです。

「Eren!Mikasa!You must survive!…Don’t go… 」と英訳されていました。

俺が巨人に立ち向かわなかったのは、俺に勇気がなかったからだ!

Irassai

The reason I didn’t fight the Titan was that I lacked the courage!

シーズン1の第2話、ハンネスが巨人と戦わなかった理由をエレンに述べたときのセリフです。

「The reason I didn’t fight the Titan was that I lacked the courage! 」と英訳されていました。

主語は「The reason I didn’t fight the Titan」で、正しくは「The reason why I didn’t fight the Titan」になります。

駆逐してやる。この世から1匹残らず。

Irassai

I’ll kill them all. I’ll wipe everyone of them…off the face of this earth.

シーズン1の第2話、巨人にやられた際にエレンが言ったセリフです。

「I’ll kill them all. I’ll wipe everyone of them…off the face of this earth.」と英訳されていました。

「wipe」は「〜を一掃する」、「off」は「〜から」という意味です。

だったらそうやって、いつまでも家畜みたいに生きろ、弱虫。

Irassai

Then spend the rest of your life as cattle, weakling.

シーズン1の第2話、アルミンと口論している際にエレンが言ったセリフです。

「Then spend the rest of your life as cattle, weakling.」と英訳されていました。

「cattle」は「家畜」、「weakling.」は「体の弱い人」という意味です。

食べてちゃんと生き残るの!エレンを飢え死になんかさせない。

Irassai

Eat…And survive!I will not let you survive.

シーズン1の第2話、アルミンと口論になった際にミカサがエレンに言ったセリフです。

「Eat…And survive!I will not let you survive.」と英訳されていました。

「survive」は「生き残る、生存する」と言う意味です。

そう。だから、あなたを死なせないために行く。

Irassai

So I’ll go, to keep you from dying.

シーズン1の第2話、訓練兵に志願するとエレンが言った際にミカサが言ったセリフです。

「So I’ll go, to keep you from dying.」と英訳されていました。

これが俺の武器だ!

Irassai

This is my weapon!

シーズン1の第3話、訓練中にトラウマを克服するために自分にあるのは誰にも負けない根性であることについてエレンが言ったセリフです。

「This is my weapon!」と英訳されていました。

俺たちは皆、生まれた時から自由だ。

Irassai

From the time we are borne, we are free.

シーズン1の第13話、巨人になったエレンが岩を運びながら言ったセリフです。

「From the time we are borne, we are free.」と英訳されていました。

調査兵団に入って、とにかく巨人をぶっ殺したいです。

Irassai

I want to join the Survey Corps and just slaughter the Titan.

シーズン1の第13話、エレンが監獄に入れられた状態でリヴァイに対して言ったセリフです。

「I want to join the Survey Corps and just slaughter the Titan.」と英訳されていました。

「want to do」は「〜したい」という意味の熟語になります。

いいから黙って、全部俺に投資しろ。

Irassai

Just shut up. And bet everything you have on me.

シーズン1の第14話、巨人になることがわかったエレンに対して行われている裁判で、エレンが言ったセリフです。

「shut up」は「黙れ」、「bet A on B 」は「AをBにかける」という意味です。

全然なっていない。全てやり直せ。

Irassai

That isn’t nearly good enough. Redo the whole thing.

シーズン1の第15話、掃除している最中にリヴァイが言ったセリフです。

「That isn’t nearly good enough. Redo the whole thing.」と英訳されていました。

だから、まあせいぜい悔いが残らない方を自分で選べ。

Irassai

So choose for yourself whichever decision you’ll regret least.

シーズン1の第19話、エレンに対しリヴァイが言ったセリフです。

「So choose for yourself whichever decision you’ll regret least.」と英訳されていました。

「whichever」は「〜するどちらでも」、「regret」は「後悔する」という意味です。

英語版 進撃の巨人の視聴方法

・海外の動画配信サービス(Crunchyroll)を利用する(おすすめ)

・英語版のDVDやブルーレイを購入する

英語吹き替え版 進撃の巨人が視聴できるのは、海外の動画配信サービスであるCrunchyroll、DVDやブルーレイを購入する、この2種類になります。

私のおすすめは、Crunchyrollにより視聴になります。

Crunchyrollは月額7.99ドルで進撃の巨人を視聴することができますし、14日間の無料トライアルもあります。

また、他の日本のアニメも豊富なので、1度登録してしまえば他のアニメも見放題なのでお得です。

では、上述した視聴方法を1つ1つ見ていきましょう。

Crunchyrollによる視聴方法(おすすめ)

Crunchyrollによる視聴方法

Crunchyrollは、アメリカの動画配信サービスを行っているサイトになります。

おすすめポイントとしては、日本のアニメが豊富に揃っており、一度登録すれば英語版のアニメが見放題になる点になります。

進撃の巨人の視聴が可能ですし、他の有名なアニメも沢山揃っているため、私が最もおすすめする方法になります。

しかし、アメリカのサイトであるがゆえ手軽に視聴できないのが欠点で、VPNに接続するという工程を挟まなければなりません。

具体的な視聴方法は、VPNに登録し接続する→Crunchyrollの有料プランに登録する→視聴、という流れになります。

また、VPNとCrunchyrollの有料プランに登録するのには費用が発生し、安いプランでも合計2,000円/月くらいの費用は必要になってきます。

視聴方法については以下の記事で詳しく紹介していますので、実際にCrunchyrollを利用して視聴したい方は以下の記事をご覧ください。

あわせて読みたい
【日本のアニメを英語で見る方法7選】おすすめはCrunchyrollです🎵 この記事解決できるお悩み ・自分に合った視聴方法は? ・各種サービスを比較したい ・視聴する方法を全て教えて欲しい ・本記事のまとめ 執筆者紹介 当ブログでは、ア...

英語版のDVDやブルーレイを購入する

日本の楽天市場アマゾンから英語版のDVDやブルーレイを購入することができます。

入手できる作品は在庫状況によりますので、定期的にチェックするのが良いでしょう。

まとめ

さて、本記事をまとめますと・・・

スクロールできます
キャラ和訳英訳
ハンネス俺たちがただ飯食らいの役立たずと
言われている時の方が
みんなは平和に暮らせるんだぞ。
As long as everyone’s laughing at us
and calling us useless freeloaders,
that means we’re all safe.
エレンでも、それじゃまるで・・
まるで家畜じゃないか。
But that makes us just like…
Just like cattle.
エレン今まで死んでいった人たちの
命が無駄になる!
all the casualties till now will have been in vain!
エレンの父親人間の探究心とは
誰かに言われて抑えられるものではないよ。
human curiosity is not something
you can restrain with a lecture.
アルミン僕が言ったことを正しいと認めているから、
言い返せなくて殴ることしか
できないんだろう。
You know what I said is true.
That’s why you’re hitting me instead of arguing.
アルミン100年壁が壊されなかったからと言って
今日壊されないという保証は
どこにもないのに。
Just because the walls haven’t been bleached
in a hundred years
doesn’t mean they won’t be bleached today…
ハンネス俺はきっちり巨人をぶっ殺して、
三人とも助ける!
I’ll defeat the titan, and save you all!
ハンネスだが今こそ、俺は俺の恩返しを通す!But I’m going to repay that family
for what they’ve done for me!
エレンの母親エレン!ミカサ!生き延びるのよ!・・
行かないで・・
Eren!Mikasa!You must survive!…
Don’t go…
ハンネス俺が巨人に立ち向かわなかったのは、
俺に勇気がなかったからだ!
The reason I didn’t fight the Titan was that
I lacked the courage!
エレン駆逐してやる。この世から1匹残らず。I’ll kill them all.
I’ll wipe everyone of them…off
the face of this earth.
エレンだったらそうやって、
いつまでも家畜みたいに生きろ、弱虫。
Then spend the rest of your life as cattle,
weakling.
ミカサ食べてちゃんと生き残るの!
エレンを飢え死になんかさせない。
Eat…And survive!I will not let you survive.
ミカサそう。だから、
あなたを死なせないために行く。
So I’ll go, to keep you from dying.
エレンこれが俺の武器だ!This is my weapon!
エレン俺たちは皆、生まれた時から自由だ。From the time we are borne, we are free.
エレン調査兵団に入って、
とにかく巨人をぶっ殺したいです。
I want to join the Survey Corps
and just slaughter the Titan.
エレンいいから黙って、全部俺に投資しろ。Just shut up. And bet everything you have on me.
リヴァイ全然なっていない。全てやり直せ。That isn’t nearly good enough.
Redo the whole thing.
リヴァイだから、まあせいぜい
悔いが残らない方を自分で選べ
So choose for yourself whichever decision
you’ll regret least.
進撃の巨人の名言 早見表

最後までご覧頂き有難うございました。

なお、進撃の巨人については以下の記事で詳しく紹介していますので、こちらもぜひご覧ください。

あわせて読みたい
【初心者必見】英語吹き替え版の進撃の巨人を見る方法 この記事解決できるお悩み ・英語吹き替え版 進撃の巨人の視聴方法が知りたい ・進撃の巨人を用いた英語勉強方法がわかる ・英語吹き替え版 進撃の巨人の英語のレベルが...
Irassai

ちなみに、日本のアニメを英語で見るおすすめな方法があります🎶

日本のアニメを英語で見るには、クランチロール日本や海外のネットフリックスディズニープラスなどがおすすめです。

具体的な視聴手順や視聴できるアニメの種類については以下の記事で詳しく紹介していますので、こちらの記事も是非ご覧になってみてください。

あわせて読みたい
【日本のアニメを英語で見る方法7選】おすすめはCrunchyrollです🎵 この記事解決できるお悩み ・自分に合った視聴方法は? ・各種サービスを比較したい ・視聴する方法を全て教えて欲しい ・本記事のまとめ 執筆者紹介 当ブログでは、ア...

日本語版の進撃の巨人を視聴したい方

進撃の巨人の記事を読んでいると、日本語版の進撃の巨人が見たくなってきますよね。

日本語版の進撃の巨人を視聴したい場合は、U-NEXTがおすすめです。

今なら31日間の無料トライアルが実施されていますので、無料で視聴することも可能です。

お得な期間の間に、是非視聴してみてください。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

目次